grandelib.com logo GrandeLib bg БЪЛГАРСКИ

Сръбско-български преводач онлайн

Сърбо-Български онлайн преводач: GrandeLib

GrandeLib е иновативен онлайн преводач, който предлага превод между повече от 100 езика и хиляди езикови двойки. С неговия изчистен и удобен интерфейс, можете лесно да превеждате текстове между сръбски и български език, както и множество други комбинации, като само поставите текста в едното поле и получите мигновен превод в другото.

Особености на GrandeLib

  • Бърз, лесен и интуитивен интерфейс с две основни полета за превод.
  • Възможност за превод на текст и в HTML контекст.
  • Сърбо-Български речник с стотици хиляди преводи, дефиниции, произношение, примерни изречения и синоними.
  • Раздел с разговорник и базова лексика, подходящ както за начинаещи, така и за напреднали.
  • Безплатни тестове (картички) за упражнение и проверка на знанията по всички езикови двойки.

Сравнение между сръбски и български език: прилики и разлики

Сръбският и българският са южнославянски езици и споделят множество граматични, лексикални и синтактични особености. Въпреки това съществуват важни разлики, които влияят върху превода.

  • Граматика:
    • Сръбският използва седем падежа за имената, докато в българския падежите са почти изчезнали (освен в личните местоимения).
    • Българският има запазена членна форма (определителен член, добавящ се след съществителното), докато в сръбския тя отсъства.
    • Българският език е аналитичен, докато сръбският остава по-синтетичен.
    • Глаголните времена в българския са по-разнообразни (особено сложните глаголни времена).
  • Лексика:
    • Много думи са сходни, но често с различна форма или ударение.
    • Има фалшиви приятели (думи, които изглеждат подобно, но значат различно).
  • Правопис и произношение:
    • Сръбският се изписва както на кирилица, така и на латиница. Българският използва само кирилица.
    • Произношението има особености – напр. носовки в сръбския, които липсват в българския.
  • Съставно изречение и синтаксис:
    • Синтаксисът е сходен, но има граматични особености при изразяване на бъдеще време и условие.

Предизвикателства и подходи при превод между сръбски и български

При превеждане между тези два езика важно е да се внимава с падежите (в сръбски), както и с избора на глаголно време в български. Особено внимание се изисква при разговорния стил, жаргона и при използването на официален език. GrandeLib разпознава тези особености и предоставя точни преводи, омонимни форми и подходящи примери.

Топ 30 популярни сръбски думи с превод на български

  1. здраво – здравей
  2. добро јутро – добро утро
  3. хвала – благодаря
  4. молим – моля
  5. да – да
  6. не – не
  7. ћовек – човек
  8. жена – жена
  9. кућа – къща
  10. пријатељ – приятел
  11. љубав – любов
  12. сунце – слънце
  13. време – време
  14. дете – дете
  15. питање – въпрос
  16. одговор – отговор
  17. школа – училище
  18. књига – книга
  19. посао – работа
  20. град – град
  21. прија – приятно
  22. вода – вода
  23. јести – ям
  24. пити – пия
  25. ићи – отивам
  26. долазити – идвам
  27. волети – обичам
  28. говорити – говоря
  29. чути – чувам
  30. видети – виждам

Сърбо-Български речник и допълнителни инструменти

GrandeLib предоставя достъп до обширен сърбо-български речник със стотици хиляди преводи и подробни дефиниции, точен изговор, примерни изречения за правилна употреба, синоними и граматична информация. Всеки може бързо да намери подходящия превод, да проследи употребата на думата в контекст и да научи повече за нейните нюанси.

Тестове и интерактивни упражнения

За да затвърдите знанията си, GrandeLib предлага серия от интерактивни тестове под формата на картички, където избирате правилния превод. Тези упражнения са налични за всички езикови двойки и подпомагат бързото усвояване на думи и изрази.

Раздел „Разговорник“ и базова лексика

В раздела „Разговорник“ ще намерите често срещани изрази и диалози – идеални за туристи и начинаещи. Лексическият раздел съдържа базова лексика, която помага при ежедневно общуване и преговор на основите на двата езика.

Край на текста

Популярни преводи

Био је то савршен дан за шетњу.Беше идеалният ден за разходка.
Они су зависници од џеза.Те са пристрастени към джаза.
Осетила је како јој колена дрхте.Усети как коленете й треперят.
Прича се да је нашла нови посао.Говори се, че тя си е намерила нова работа.
Има педесет звездица.Има петдесет звезди.
Не заборавите да затворите врата.Не забравяйте да затворите вратата.
Изгубили смо се у магли.Изгубихме се в мъглата.
Ко нема шта нема шта да изгуби.Който няма нищо, няма какво да губи.
Могу ићи с тобом?Може ли да дойда с теб?
Ту сам да помогнем.Тук съм, за да помогна.
На углу улице је банка.На ъгъла на улицата има банка.
Харисоново здравље се погоршало.Здравето на Харисън се влоши.
Јапанци су уништили Перл Харбор.Японците унищожиха Пърл Харбър.
Смех је најбољи лек.Смехът е най-доброто лекарство.
Да ли сте проверили мотор?Проверихте ли двигателя?
Твојим лажима нема граница!Лъжите ви нямат граници!
Нећу да плаћам туђу гозбу.Не искам да плащам за пиршеството на някой друг.
Да ли је то мачка или пас?Котка ли е или куче?
Прескочио је локвицу.Той прескочи локвата.
Не волим је више.Не я обичам вече.
Пас је човеков најбољи пријатељ.Кучето е най-добрият приятел на човека.
Испекла ми је торту.Тя ми опече торта.
Да, није ме брига за то!Да, пет пари не давам!
Који предмет ти се највише свиђа?Кой предмет харесваш най-много?
Мислим да она зна истину.Мисля, че тя знае истината.
То су добре новине, зар не?Това е добър вестник, нали?
Лаку ноћ. Слатки снови.Лека нощ. Сладки сънища.
Када је обећала да ће га видети?Кога е обещала да го види?
Не знаш да јашеш коња.Не знаеш как да яздиш кон.
Које боје желите торту?Какъв цвят торта искаш?

Речник

покретачки програм (буутлоудър)вај-фај (Wi-Fi)кружни ток (кръгово движение)представљање знања (представяне на знания)хирург (хирург)узнемирен (раздразнен)дан (ден)година (година)замак (замък)пешачки прелаз (пешеходна пътека)тврђава (крепост)понашање (поведение)Машинско учење (Машинно обучение)миш (мишка)свирка (концерт)жалфија (градински чай)вила (вила)Парламент (Парламент)датотека (файл)Новчани ток (Паричен поток)паунов капут (пауново палто)Интерфејс мозак-рачунар (Интерфейс мозък-компютър)сродни (сродни)ловац (ловец)подружница (дъщерно дружество)заснован на циљевима (обективно)рукоделије (ръкоделие)ујак (чичо)у недоумици (под съмнение)смернице (насоки)кварц (кварц)некохерентан (несвързан)кумкват (кумкуат)осмех (усмивка)бресква (праскова)писати (пиша)избледео (избледнял)сукња (пола)НПЦ (НПС)наставник (учител)креолски (креолски)чување деце (грижи за деца)пилот (пилот)панталоне (панталони)сироче (сирак)архитекта (архитект)Законодавство (Законодателство)савез (съюз)вишеструки (кратни)сервер (сървър)мука (мъка)саундтрек (саундтрак)музичар (музикант)радови на путу (пътни работи)научник (учен)обавештајне информације (информация)колаж (колаж)делилац (делител)батик (батик)Дебитна картица (Дебитна карта)ноћно знојење (нощни изпотявания)мајсторска класа (майсторски клас)дивљи стил (див стил)филмска музика (филмова музика)корен (корен)светлост (светлина)скрушен (разкаян)слушај (слушай)Фактура (Фактура)Дивиденде (Дивиденти)мезонет (мезонет)број (номер)рођење (раждане)дистрибуција (разпределение)научник за податке (специалист по данни)спавање (сън)директор (директор)скрапбукинг (скрапбукинг)затвор (запек)радни сто (работна маса)диња (пъпеш)забрањено скретање лево (забранено ляво завиване)поткровље (таванско помещение)бол у срцу (мъка в сърцето)кацига (каска)ритам (ритъм)крема (крем)Капитал (Капитал)ловац (ловец)шешир (шапка)састанак за игру (среща за игра)диња (пъпеш)пословна етика (бизнес етика)Препознавање гласа (Разпознаване на глас)ток података (поток от данни)сок (сок)модулација (модулация)кеш (кеш)напомена (бележка)