Vítejte na stránce GrandeLib, specializovaného online překladače mezi nizozemštinou a češtinou. Tento překladač umožňuje okamžité a přesné převody textů, včetně možností překladu v HTML kontextu. GrandeLib je efektivní nástroj pro každého, kdo potřebuje rychlý a kvalitní překlad mezi těmito dvěma jazyky.
Nizozemština (nederlandština) patří mezi západogermánské jazyky, zatímco čeština je jazyk slovanský. Oba jazyky mají odlišný původ, což se projevuje v jejich gramatické stavbě i slovní zásobě. Některé podobnosti je však možné nalézt ve slovní zásobě díky historickým kontaktům či mezinárodním slovům.
Při překladech mezi těmito jazyky je třeba dbát na rozdíly v gramatice a slovosledu. Například nizozemská věta často začíná slovesem, což v češtině není běžné. Význam slov a jejich přesný překlad může být také ovlivněn kulturním kontextem nebo specifickým užitím v daném jazyce. GrandeLib využívá pokročilých algoritmů a rozsáhlé databáze, aby byly překlady co nejpřesnější.
Na stránkách GrandeLib naleznete rozsáhlý nizozemsko-český slovník se stovkami tisíc překladů. Kromě základního významu slov obsahuje i jejich správnou výslovnost, definice, příklady ve větách, synonyma a možnosti použití v různých kontextech. Tento slovník je ideální pro studenty, překladatele a všechny, kteří chtějí prohloubit své znalosti obou jazyků.
Součástí platformy GrandeLib jsou interaktivní jazykové testy ve formě kartiček. Uživatelé mohou vybírat správný překlad slova nebo fráze a tak efektivně testovat a zlepšovat své znalosti ve všech dostupných jazykových kombinacích. Tento moderní způsob učení usnadňuje pochopení slovní zásoby a procvičování důležitých frází.
Kromě překladače nabízí GrandeLib také praktický rozmluvník a speciální sekci „Lexikon“. Zde najdete základní slovíčka a běžně používané fráze pro každodenní komunikaci v nizozemštině a češtině. Rozmluvník je navržen jako průvodce běžnými situacemi – cestování, ubytování, nákupy, restaurace, apod., což vám usnadní orientaci v cizí zemi.
GrandeLib je tak komplexním jazykovým portálem vhodným nejen pro překlad, ale také pro studium a procvičování jazyků na různých úrovních pokročilosti.
| Wat doet Innocent? | Co dělá Innocent? |
| Mijn kleine teen doet pijn. | Bolí mě malíček u nohy. |
| Ik studeer Frans op school. | Ve škole se učím francouzštinu. |
| Je maakt een grapje, nietwaar? | To si děláš srandu, ne? |
| Ik werd vandaag om zes uur wakker. | Dnes jsem se probudil v šest ráno. |
| Weet jij waar Tokyo Tower is? | Víte, kde je Tokyo Tower? |
| Heb je retourtickets gekocht? | Koupili jste si jízdenky tam a zpět? |
| We moeten verder. | Musíme jít dál. |
| Hij was blij met de nieuwe auto. | S novým autem byl spokojený. |
| Ze begroet hem elke ochtend. | Každé ráno ho zdraví. |
| Weet jij het op te lossen? | Jste schopni to vyřešit? |
| We hebben erover gepraat. | Mluvili jsme o tom. |
| Hoeveel lakhtaks heb je gekregen? | Kolik lakhtaků jste dostali? |
| Koop twee dozen eieren. | Kupte dvě krabičky vajec. |
| Dauw schittert op het web. | Rosa jiskří na webu. |
| Het is mijn persoonlijke mening. | Je to můj osobní názor. |
| Deze winkel sluit om negen uur. | Tento obchod zavírá v devět. |
| Ik ben drie jaar jonger dan jij. | Jsem o tři roky mladší než ty. |
| Je moet nu gaan. | Musíte jít hned teď. |
| Er is geen melk meer. | Už nezbývá mléko. |
| Onze kapitein is een oude zeehond. | Náš kapitán je starý mořský pes. |
| Mijn oom heeft drie kinderen. | Můj strýc má tři děti. |
| Heeft de klant altijd gelijk? | Má zákazník vždy pravdu? |
| Hoe eerder hoe beter. | Čím dříve, tím lépe. |
| Jim zal je aanbod accepteren. | Jim vaši nabídku přijme. |
| Mijn oom is erg rijk. | Můj strýc je velmi bohatý. |
| Februari heeft maar 28 dagen. | Únor má jen 28 dní. |
| Mijn geduld is op. | Moje trpělivost došla. |
| Je moet je belofte houden. | Musíte dodržet svůj slib. |
| Vertrouw niet op hem. | Nespoléhejte na něj. |