grandelib.com logo GrandeLib de DEUTSCH

Online-Übersetzer Englisch-Deutsch

Online-Übersetzer Englisch-Deutsch: GrandeLib – Ihr vielseitiges Übersetzungswerkzeug

GrandeLib präsentiert einen modernen Englisch-Deutsch Online-Übersetzer mit besonderem Fokus auf Benutzerfreundlichkeit und Präzision. Das Tool unterstützt über 100 Sprachen und ermöglicht Tausende von Sprachpaar-Kombinationen – ein vielseitiger Begleiter für Ihre Übersetzungsbedürfnisse, ob für Studium, Beruf oder Reise.

Zwei-Fenster-Prinzip für maximale Übersichtlichkeit

Der GrandeLib Online-Übersetzer nutzt ein einfaches Zwei-Fenster-System: Auf der linken Seite geben Sie Ihren Text in Englisch ein, auf der rechten erhalten Sie sofort die Übersetzung auf Deutsch. Diese intuitive Arbeitsweise macht Übersetzungen schnell, effizient und besonders übersichtlich.

HTML-Kontexte mühelos übersetzen

Mit GrandeLib können Sie nicht nur einfachen Fließtext, sondern auch Texte im HTML-Kontext problemlos übersetzen. So ist das Bearbeiten von Webseiteninhalten sowie technischen Dokumentationen direkt im gewünschten Format möglich.

Englisch und Deutsch: Vergleich und Besonderheiten im Übersetzungsprozess

Die englische und die deutsche Sprache gehören zur westgermanischen Sprachfamilie – dennoch unterscheiden sie sich in Grammatik, Syntax und Wortschatz erheblich. Während das Englische vergleichsweise eine eher analytische Sprache mit einer festen Wortstellung ist, kennzeichnet sich das Deutsche durch seine Flexionsmorphologie und flexible Satzstruktur aus.

  • Grammatik: Deutsch verfügt über vier Fälle, starke und schwache Verben sowie drei Genera. Englisch besitzt keine Fälle (außer im Pronomen), arbeitet fast ausschließlich mit der Grundform und verwendet Hilfsverben.
  • Satzstellung: Im Englischen ist die Subjekt-Verb-Objekt Reihenfolge fast immer fest. Im Deutschen kann das Verb (z.B. im Nebensatz) ans Satzende rücken; Adjektivdeklinationen und Artikel spielen eine größere Rolle.
  • Wortschatz: Viele Begriffe haben gemeinsame Wurzeln, dennoch gibt es „falsche Freunde“ und Lehnwörter, die im jeweils anderen Kontext andere Bedeutungen haben.

Bei der Übersetzung zwischen Englisch und Deutsch sind vor allem Idiome, zusammengesetzte Substantive und Artikel sowie trennbare Verben besondere Herausforderungen.

Häufigste Übersetzungen: Top 30 englische Wörter und ihre deutsche Entsprechung

  1. time – Zeit
  2. person – Person
  3. year – Jahr
  4. way – Weg
  5. thing – Sache
  6. man – Mann
  7. world – Welt
  8. life – Leben
  9. hand – Hand
  10. part – Teil
  11. child – Kind
  12. eye – Auge
  13. woman – Frau
  14. place – Ort
  15. work – Arbeit
  16. week – Woche
  17. case – Fall
  18. point – Punkt
  19. government – Regierung
  20. company – Firma
  21. number – Zahl
  22. group – Gruppe
  23. problem – Problem
  24. fact – Tatsache
  25. home – Zuhause
  26. school – Schule
  27. system – System
  28. program – Programm
  29. question – Frage
  30. money – Geld

Englisch-Deutsch Wörterbuch: Umfangreiche Funktionen für Sprache und Verständnis

GrandeLib bietet nicht nur einen klassischen Übersetzer, sondern auch ein umfangreiches Englisch-Deutsch Wörterbuch mit Hunderttausenden von Übersetzungen, Definitionen, Ausspracheangaben, Beispielsätzen und Synonymen. Dieses digitale Nachschlagewerk unterstützt Sie bei der präzisen Bedeutungsfindung und dem Erlernen von Nuancen der beiden Sprachen.

Lernunterstützung mit Tests und Karten

Zur Vertiefung des Wortschatzes stehen interaktive Tests und Lernkarten zur Verfügung, die das Wissen in allen verfügbaren Sprachrichtungen abfragen. Wählen Sie die richtige Übersetzung und testen Sie Ihre Kenntnisse spielerisch, um schnell Fortschritte zu erzielen.

Zusatzfunktionen: Sprachführer und Lexik-Ecke

Der Sprachführer-Bereich enthält gebräuchliche Redewendungen und praktische Ausdrücke für unterschiedliche Alltagssituationen. In der Lexik-Rubrik finden Sie grundlegende Wörter und Ausdrücke für einen schnellen Einstieg und zur Vorbereitung auf Gespräche auf Englisch und Deutsch.

Beliebte Übersetzungen

We only spoke German.Wir haben nur Deutsch gesprochen.
I feel like such an idiot.Ich fühle mich wie ein Idiot.
You skied.Du bist Ski gefahren.
Her jaw dropped.Ihr Kiefer fiel herunter.
The holidays will be over soon.Die Ferien sind bald vorbei.
Here I was happy.Hier war ich glücklich.
Do you want to wait?Willst du warten?
You must heed his advice.Sie müssen seinen Rat beherzigen.
My French is stagnant.Mein Französisch stagniert.
What is your zodiac sign?Was ist dein Sternzeichen?
Would you like some more coffee?Möchten Sie noch etwas Kaffee?
I love to ride the train.Ich liebe es Zug zu fahren.
We dared not hope so.Das wagten wir nicht zu hoffen.
Are you by any chance Tom?Bist du zufällig Tom?
They got married three months ago.Sie haben vor drei Monaten geheiratet.
When will you be in London?Wann wirst du in London sein?
She likes to dress out of fashion.Sie kleidet sich gerne aus der Mode.
The old man had a long gray beard.Der alte Mann hatte einen langen grauen Bart.
Do you have enough fuel?Haben Sie genug Treibstoff?
Tomorrow we will have guests.Morgen haben wir Gäste.
Which side is north?Welche Seite ist Norden?
Is it Paris or Marseille?Ist es Paris oder Marseille?
Of course I must read this book.Natürlich muss ich dieses Buch lesen.
John is much taller than Mary.John ist viel größer als Mary.
He invested a lot of money.Er hat viel Geld investiert.
Did I answer your question?Habe ich deine Frage beantwortet?
Why are you all sad?Warum seid ihr alle traurig?
This task requires skill.Diese Aufgabe erfordert Geschick.
Evil is not born, it is nurtured.Das Böse wird nicht geboren, es wird genährt.
This morning I feel good.Heute morgen fühle ich mich gut.

Wortschatz

go on (Mach weiter)salad (Salat)sandwich (Sandwich)offshore (Off-Shore-)Tambourine (Tambourin)partner (Partner)measles (Masern)vomiting (Erbrechen)Screening (Screening)Luminism (Luminismus)dispatch (versenden)severe weather (Unwetter)courtesy (Anstand)Complication (Komplikation)notifications (Benachrichtigungen)better (besser)headhunter (Kopfgeldjäger)Neue Wilde (Neue Wilde)catch up (aufholen)photosynthesis (Photosynthese)forecast (Vorhersage)English Horn (Englischhorn)expand (expandieren)amenities (Ausstattung)Mannerism (Manierismus)achievement (Leistung)Alto Saxophone (Altsaxophon)landslide (Erdrutsch)mayonnaise (Mayonnaise)Graffiti (Graffiti)species (Spezies)risk (Risiko)mollusk (Weichtier)baroclinic (baroklinisch)show up (auftauchen)xylem (Xylem)island (Insel)baggage delay (Gepäckverspätung)shorter (kürzer)unity (Einheit)score (Punktzahl)coverage limit (Deckungsgrenze)salary (Gehalt)Specialist (Spezialist)support (Unterstützung)double-room (Doppelzimmer)prosecution (Strafverfolgung)predator (Raubtier)appetizer (Appetizer)rainforest (Regenwald)algae (Algen)Laboratory (Labor)ecology (Ökologie)npc (NPC)vest (Weste)currency (Währung)cape (Kap)greenhouse gases (Treibhausgase)rash (Ausschlag)culture (Kultur)terrain (Terrain)law (Gesetz)guarantee (Garantie)teamwork (Teamarbeit)focus (Fokus)Contrabassoon (Kontrafagott)Symptom (Symptom)confirmation (Bestätigung)altitude (Höhe)geyser (Geysir)variable (Variable)shark (Hai)Fluxus (Fluxus)GPS tracking (GPS-Tracking)sentence (Satz)fill out (ausfüllen)premium (Prämie)specials (Sonderangebote)stakeholders (Interessengruppen)microclimate (Mikroklima)eczema (Ekzem)police (Polizei)marsh (Sumpf)pink eye (Bindehautentzündung)Designer (Designer)reform (Reform)get along (sich gut verstehen)trousers (Hose)degree (Grad)bay (Bucht)vacation-home (Ferienhaus)moist (feucht)more beautiful (schöner)transparency (Transparenz)plain (schmucklos)sea (Meer)Architect (Architekt)lumber (Holz)guest (Gast)