grandelib.com logo GrandeLib en ENGLISH

Italian-English translator online

GrandeLib: Your Ultimate Italian-English Online Translator

Discover the power of the GrandeLib Italian-English Online Translator – a modern and efficient translation tool designed for both casual users and language professionals. With GrandeLib, you gain access to over 100 languages and thousands of language pairs, two intuitive translation windows, and a suite of advanced features for translating in plain text or within HTML contexts.

Main Features of GrandeLib Online Translator

  • Over 100 languages and thousands of language pairs available for instant translation.
  • Simple, user-friendly dual window interface: input your original text on the left, and receive the translation instantly on the right.
  • Support for HTML context translation – easily translate web code, preserving its markup.
  • Special focus on Italian-English translations, with robust functionality and high-quality results.
  • Integrated Italian-English dictionary with hundreds of thousands of translations, definitions, synonyms, phonetic transcriptions, examples, and audio pronunciation.
  • Interactive vocabulary cards and tests for self-evaluation, suitable for all language pairs.
  • Dedicated phrasebook and lexical resources for practical expression and essential communication.

Italian vs English: Similarities, Differences, and Translation Features

Italian and English are both widely spoken languages, but they belong to different linguistic families. Italian is a Romance language, closely related to Latin, while English is a Germanic language influenced by Latin, French, and other languages throughout its history. Here is a comparison that gives insight into their similarities, differences, and special features when it comes to translation.

  • Similarities:
    • Extensive vocabulary crossover, especially in academic, musical, and culinary terms (e.g., piano, opera, restaurant).
    • Use of the Latin alphabet.
  • Differences:
    • Grammar: Italian features gender for all nouns and adjectives, while English does not.
    • Verb conjugation: Italian verbs are inflected for person, tense, and mood, whereas English verbs are less inflected.
    • Word order: Italian allows more flexibility in sentence structure compared to the fixed subject-verb-object order of English.
    • Definite and indefinite articles have gender and number in Italian, but remain unchanged in English.
    • Phonetics: Italian pronunciation is almost always consistent with spelling, while English is not phonetically transparent.

When translating between Italian and English, it is crucial to pay attention to false friends (words that look similar but have different meanings), differences in idiomatic expressions, and formal versus informal registers. GrandeLib’s advanced algorithms and comprehensive dictionary resources help users handle these nuances smoothly.

Grammar and Nuances in Italian-English Translation

  • Italian: Uses subject pronouns less frequently due to verb endings revealing the subject.
  • English: Requires subjects in sentences, making it less flexible with omitted words.
  • Articles: Italian articles (il, la, lo, i, le, gli, un, una) must match the noun’s gender and number, while English uses “the,” “a,” or “an” regardless of gender.
  • Tenses: Italian has more tenses (including passato remoto, congiuntivo) and uses the subjunctive mood more often than English.
  • Pronunciation: Italian spelling is highly phonetic; English has many irregular pronunciations.

Top 30 Most Popular Italian-English Translation Words

  1. Ciao – Hello/Hi
  2. Grazie – Thank you
  3. Prego – You're welcome
  4. Per favore – Please
  5. Sì – Yes
  6. No – No
  7. Amore – Love
  8. Bambino/Bambina – Child/Boy/Girl
  9. Casa – House/Home
  10. Tempo – Time/Weather
  11. Amico/Amica – Friend (male/female)
  12. Libro – Book
  13. Città – City
  14. Famiglia – Family
  15. Uomo – Man
  16. Donna – Woman
  17. Acqua – Water
  18. Scuola – School
  19. Lavoro – Work/Job
  20. Giorno – Day
  21. Notte – Night
  22. Strada – Road/Street
  23. Macchina – Car
  24. Mare – Sea
  25. Problema – Problem
  26. Soldi – Money
  27. Viaggio – Trip/Travel
  28. Sapere/Conoscere – Know
  29. Nuovo – New
  30. Vecchio – Old

These words represent both essential vocabulary and the most frequent queries in Italian-English translation, serving travelers, students, and everyday users.

GrandeLib Dictionary: Beyond Simple Translation

One of GrandeLib’s cardinal advantages is its extensive Italian-English dictionary. It includes hundreds of thousands of terms, compounds, and idiomatic phrases, replete with definitions, audio pronunciation, usage examples, synonym suggestions, and grammatical details. This ensures you always find the most accurate, contextually fitting translation.

Interactive Learning Tools: Vocabulary Cards and Knowledge Tests

To help users practice and internalize language knowledge, GrandeLib offers interactive tests and vocabulary cards. These tests allow users to select the correct translation from multiple options, strengthening recall and comprehension for all language pairs – not just Italian and English. These resources are perfect for daily practice and tracking your progress.

Phrasebook and Lexicon: Practical Language for Everyday Use

GrandeLib features a robust phrasebook and an essential lexicon section. These areas gather fundamental words, expressions, and useful sentences categorized by topic, facilitating communication in travel, business, social, and emergency situations. Whether you're learning Italian or English for education, work, or tourism, these tools make communication accessible and efficient.

Explore GrandeLib’s Italian-English Online Translator and unlock clear, reliable, and comprehensive language resources – all in one place.

Popular translations

Volevo solo scusarmi.I just wanted to apologize.
Non bevo mai da solo.I never drink alone.
Voglio solo che smetta.I just want it to stop.
Abbastanza per oggi!Enough for today!
Era muto come una tomba.He was dumb as a grave.
Che ne dici di domani sera?How about tomorrow night?
Ha provato a baciarmi.He tried to kiss me.
Ti aiuterò a pulire la tua stanza.I will help you clean your room.
Tutti i cani erano vivi.All dogs were alive.
Hai mai visto un elefante volare?Have you ever seen an elephant flying?
Per favore, rispondimi.Please answer me.
Devo chiamare di nuovo.I need to call again.
Ho bisogno di sapere più dettagli.I need to know more details.
Voglio che indovini.I want you to guess.
Questo sembra interessante.This seems interesting.
Ho bisogno delle mie pillole.I need my pills.
Tom ha lasciato la porta aperta.Tom left the door open.
Tom è andato a sciare.Tom went skiing.
Tom ci vuole indietro.Tom wants us back.
Vuoi fermare Tom?Do you want to stop Tom?
Sapevo di essere seguito.I knew I was being followed.
Dipinge la sua stanza di bianco.She paints her room white.
La TV a parete sembra disgustosa.The wall-mounted TV looks disgusting.
Non abbiamo altra scelta.We have no other choice.
Sono un insegnante, non un medico.I am a teacher, not a doctor.
Aspetta qui finché non torna.Wait here until he returns.
Quanti cani hai?How many dogs do you have?
Lei può gestire la situazione.She can handle the situation.
Ami viaggiare?Do you love travel?
Saltò su un fossato poco profondo.He jumped over a shallow ditch.

Lexicon

Estrattore di viti (Screw Extractor)meravigliato (wonderstruck)promemoria (reminder)totalitarismo (totalitarianism)raggiungere la vetta (summiting)fumoso (smoky)chirurgia (surgery)segnale di dare precedenza (yield sign)Prendilo con le pinze (Take it with a grain of salt)tempo atmosferico (weather)Legge sul diritto d'autore (Copyright Law)Senso Unico (one way)referendum (referendum)partner (partner)donnola (weasel)indicatore di direzione (turn signal)Huygens (Huygens)stordito (stunned)cambiamento climatico (climate change)amperometro (ammeter)chemioterapia (chemotherapy)Diritto dei titoli (Securities Law)dividendo (dividend)ritorno (return)accadere (happen)egemonia (hegemony)boccaglio (mouthpiece)Nebulosa (Nebula)Nessun dolore nessun guadagno (No pain no gain)Risoluzione dei conflitti (Conflict-resolution)barometro (barometer)equità (equity)spessimetro (feeler gauge)giacca (jacket)Chiodo (Nail)pista a zigzag (zigzag track)routine (routine)avvoltoio (vulture)ispezione del veicolo (vehicle inspection)Iniziativa (Initiative)sciarpa (scarf)Un pezzo di torta (Piece of cake)fratello (brother)attrito (friction)Girando intorno al problema (Beat around the bush)costituzionalista (constitutionalist)Fiducia (Trust)Resilienza (Resilience)Mappe mentali (Mind mapping)synthpop (synthpop)ambientale (ambient)sorpreso (startled)monsone (monsoon)nucleo (nucleus)implementazione (implementation)parti interessate (stakeholders)altissimo (altissimo)PhotoshopArt (photoshopart)Diritto bancario (Banking Law)comunismo (communism)Nebulosa a riflessione (Reflection nebula)animazione (animation)goniometro (protractor)pausa (pause)foro conico (conical bore)Monitoraggio (Monitoring)freno di emergenza (emergency brake)portafoglio (wallet)estatico (ecstatic)camion (lorry)traccia (track)monotono (drab)bilancio (budgeting)Joule (Joule)vacanza (holiday)madre (mother)babbuino (baboon)Frammentazione (Fragmentation)splendore (shine)validatore (validator)disinvestimento (divestment)Bracconiere (Poacher)Gestione del tempo (Time management)occhiali da sole (sunglasses)asilo politico (political asylum)set di ruote (wheelset)Classe capovolta (Flipped classroom)discoteca (disco)Andiamo dritti al punto (Cut to the chase)Intergalattico (Intergalactic)sorriso (smile)contratto intelligente (smart contract)Perdita di habitat (Habitat loss)tirannia (tyranny)negoziatore (negotiator)scambio atomico (atomic swap)velocità (velocity)salto (jump)legatura (ligature)