grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore ceco-italiano online

Traduttore online Ceco-Italiano GrandeLib: caratteristiche e vantaggi

GrandeLib è una piattaforma avanzata per la traduzione online che offre più di 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, consentendo traduzioni rapide tra il ceco e l’italiano. Grazie alla sua interfaccia semplice e intuitiva con due finestre di lavoro, traducendo diventa un processo accessibile a tutti, sia per uso personale che professionale.

Traduzione di testi HTML e strumenti innovativi

GrandeLib non si limita alla semplice traduzione di testo: permette anche di tradurre contenuti presenti all’interno di un contesto HTML. Questo è particolarmente utile per chi lavora nel campo del web, della programmazione o del marketing digitale, offrendo precisione e flessibilità nella gestione dei siti multilingue.

Confronto tra lingua ceca e lingua italiana: similitudini e differenze

La lingua ceca e l’italiano appartengono a due rami diversi delle lingue indoeuropee: il ceco fa parte delle lingue slave occidentali, mentre l’italiano appartiene alla famiglia delle lingue romanze. Entrambe impiegano l’alfabeto latino, ma differiscono notevolmente nella fonetica, nella morfologia e nella struttura grammaticale. Alcuni punti di confronto includono:

  • Grammatica: Il ceco è caratterizzato da una ricca flessione nominale e verbale, con sette casi grammaticali, mentre l’italiano ha una struttura più lineare con due generi e una coniugazione verbale articolata ma meno complessa per i nomi.
  • Pronuncia: La pronuncia italiana è melodica e tendenzialmente fonetica, mentre il ceco presenta suoni duri e vocali brevi e lunghe, alcune delle quali non esistono in italiano.
  • Vocaboli: Vi sono poche somiglianze lessicali dirette tra le due lingue, anche se entrambi subiscono l’influenza dell’inglese nei termini moderni. La traduzione può richiedere spesso una riformulazione per rispettare le specificità culturali e semantiche.
  • Ordine delle parole: L’italiano segue in genere l’ordine Soggetto-Verbo-Oggetto, mentre il ceco ha una flessibilità maggiore grazie ai casi grammaticali.
  • Peculiarità della traduzione: Il traduttore deve prestare attenzione a falsi amici e modi di dire, poiché molte espressioni idiomatiche non trovano un corrispettivo diretto.

I 30 vocaboli più popolari nel percorso Ceco-Italiano

  1. ahoj – ciao
  2. ano – sì
  3. ne – no
  4. děkuji – grazie
  5. prosím – per favore/prego
  6. dobrý den – buongiorno
  7. noc – notte
  8. jméno – nome
  9. dům – casa
  10. přítel – amico
  11. škola – scuola
  12. student – studente
  13. učitel – insegnante
  14. kniha – libro
  15. město – città
  16. rodina – famiglia
  17. jídlo – cibo
  18. voda – acqua
  19. káva – caffè
  20. vlak – treno
  21. auto – macchina
  22. letadlo – aereo
  23. peníze – soldi
  24. obchod – negozio
  25. láska – amore
  26. práce – lavoro
  27. čas – tempo
  28. den – giorno
  29. přítelkyně – amica
  30. dítě – bambino

Dizionario Ceco-Italiano: una risorsa completa

GrandeLib mette a disposizione un dizionario Ceco-Italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, trascrizione della pronuncia, esempi di utilizzo in frasi reali e sinonimi. Si tratta di uno strumento impareggiabile tanto per studenti quanto per professionisti, favorendo un apprendimento e una comprensione più approfonditi delle due lingue.

Test interattivi e schede per migliorare le competenze linguistiche

Gli utenti possono mettere alla prova le proprie conoscenze attraverso semplici test a scelta multipla e schede (flashcards) per selezionare la traduzione corretta. Questi esercizi coprono tutte le direzioni linguistiche offerte dalla piattaforma e sono pensati per favorire un apprendimento efficace e coinvolgente.

Frasario e lessico di base

GrandeLib include anche una sezione dedicata al frasario e al lessico essenziale, contenente le parole e le espressioni più utili per la comunicazione quotidiana in ceco e in italiano. Questo aiuta sia chi viaggia sia chi studia a orientarsi facilmente nelle situazioni di tutti i giorni.

Perché scegliere GrandeLib per la traduzione Ceco-Italiano?

  • Più di 100 lingue disponibili e una vasta gamma di combinazioni di traduzione.
  • Interfaccia intuitiva a doppia finestra per facilitare la comparazione e la revisione.
  • Possibilità di tradurre testi in HTML e gestire siti multilingue.
  • Sezioni dedicate al dizionario, ai test e al frasario per un apprendimento a 360 gradi.
  • Costante aggiornamento del database e strumenti di verifica delle traduzioni.

Traduzioni popolari

Děti nechala doma.Ha lasciato i bambini a casa.
Zůstal v domě své tety.Rimase a casa di sua zia.
Svatba se bude konat v sobotu.Il matrimonio si svolgerà sabato.
Peníze na stole nejsou moje.I soldi sul tavolo non sono miei.
Potkal jsem tam kamaráda.Ho incontrato un amico lì.
V neděli není vždy doma.Non è sempre a casa la domenica.
Zítra se vydají na lov medvědů.Domani andranno a caccia di orsi.
Ujít 60 kilometrů za den je těžké.È difficile percorrere 60 chilometri in un giorno.
Toto je dům, kde jsem se narodil.Questa è la casa dove sono nato.
Něco mi pošeptal.Mi ha sussurrato qualcosa.
Moje matka nemá ráda letní vedra.A mia madre non piace il caldo estivo.
Jsem velmi rád, že vás poznávám.Sono molto lieto di incontrarvi.
Myslím, že to nedokážeš vysvětlit.Non credo che tu possa spiegare.
Tato kniha není o lingvistice.Questo libro non parla di linguistica.
Určitě bude překvapená.Sarà sicuramente sorpresa.
Dosáhli velkého bohatství.Hanno raggiunto una grande ricchezza.
Jen nevím co říct...proprio non so cosa dire...
Vaše úsilí bylo úspěšné.I tuoi sforzi hanno avuto successo.
Přijal můj dar.Ha accettato il mio regalo.
Podle předpovědi má zítra sněžit.Le previsioni per domani neve.
Nemá ponětí o sexuálním životě.Non ha idea della vita sessuale.
Byl to statečný voják.Era un soldato coraggioso.
Tohle všechno dělala sama.Lei ha fatto tutto questo da sola.
Řekl, že byl velmi šťastný.Ha detto che era molto felice.
Potřebujeme úplné věty.Abbiamo bisogno di frasi complete.
Už měl dorazit.Dovrebbe essere arrivato ormai.
Dny se prodlužují a prodlužují.Le giornate si allungano sempre di più.
Myslím, že se brzy vrátí.Penso che tornerà presto.
Někdo otevřel dveře.Qualcuno ha aperto la porta.
Bát se vlků - nechoď do lesa.Avere paura dei lupi - non andare nella foresta.

Vocabolario

Formulář (Modulo)chirurgické světlo (luce chirurgica)piknik (picnic)nabídka (offerta)Zvěrokruh (Zodiaco)mise (missione)tribuna (tribuna)obžaloba (accusa)nouzová sada (kit di emergenza)šéf (capo)dezinfekční prostředek (disinfettante)trajektorie (traiettoria)slunečnice (girasole)vavřínová zelená (verde alloro)Ankh (Ankh)přesnost (precisione)hladomor (carestia)chirurgie (chirurgia)Časoprostor (Spaziotempo)rumělkový (vermiglio)skořice (cannella)podchlazení (ipotermia)Planeta (Pianeta)Chuck (Mandrino)Menora (Menorah)nejjasnější (più luminoso)servis (servizio)palpovat (palpare)terén (terreno)turistika (escursionismo)kandidát (candidato)sesuv půdy (frana di fango)cesta (viaggio)Hřiště (Pece)křížový výslech (controinterrogatorio)kaštanově hnědá (marrone)teorém (teorema)chartreuse (certosa)fotbal (calcio)Astrofyzika (Astrofisica)matice (noce)Ráčna (Chiave a cricchetto)Tmelicí pistole (Pistola per calafataggio)nejpomalejší (più lento)KPR (Rianimazione cardiopolmonare)Vzduch (Aria)Modulace (Modulazione)zděšení (sgomento)Vrtat (Trapano)slepá studie (studio cieco)chobotnice (calamaro)úroveň (livello)Baterie (Batteria)žalobce (querelante)Kometa (Cometa)Časoprostor (Spazio-tempo)podmínka (libertà vigilata)levandulová růže (lavandablush)Kalich (Calice)královna (regina)Odizolovač drátů (Spellafili)vistárie (glicine)krvácející (sanguinamento)nejsmutnější (il più triste)Diplom (Diploma)Artikulace (Articolazione)nejtišší (il più silenzioso)Náhody (Accidentali)Excelence (Eccellenza)taneční (ballare)javor (acero)nemocniční lůžko (letto d'ospedale)experimentální návrh (progettazione sperimentale)vavřín (alloro)Kometa (Cometa)škeble (molluschi)Nýt (Rivetto)trvalá smrt (morte permanente)Óm (Om)Horizont událostí (Orizzonte degli eventi)evakuace (evacuazione)optimalizace (ottimizzazione)resumé (riprendere)lov na hlavy (caccia alle teste)náčelník (capo)lesní zelená (verde foresta)odstín (ombra)Podložka (Tampone)přečin (torto)injekční jehla (ago per iniezione)stav nouze (emergenza)vůdce (leader)basketball (pallacanestro)vesmírná laboratoř (laboratorio spaziale)smutek (tristezza)zklamání (delusione)konverze (conversione)festival (festival)Multivesmír (Multiverso)