grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore polacco-italiano online

Traduttore Online Polacco-Italiano GrandeLib

Il traduttore online GrandeLib offre un servizio efficiente e moderno per la traduzione tra il polacco e l’italiano. Grazie alla sua vasta copertura di oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, GrandeLib è la scelta ideale per chi cerca precisione e facilità d’uso.

Funzionalità Principali di GrandeLib

  • Traduzione istantanea tra polacco e italiano con massimo due semplici finestre per inserire testi.
  • Supporto per la traduzione di contenuti HTML, mantenendo il formato originale.
  • Piattaforma accessibile ovunque senza necessità di registrazione.
  • Oltre 100 lingue disponibili per combinazioni di traduzione personalizzate.
  • Test interattivi e flashcard per l’apprendimento di vocaboli e frasi.
  • Ricco dizionario polacco-italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni, pronunce, esempi e sinonimi.
  • Sezioni dedicate: Frasario per espressioni comuni e lessico di base.

Confronto tra la Lingua Polacca e Italiana

Il polacco e l’italiano appartengono a famiglie linguistiche differenti: il polacco è una lingua slava, mentre l’italiano fa parte delle lingue romanze. Nonostante alcune similitudini derivanti da influenze storiche e dal latino, le differenze grammaticali e fonetiche sono notevoli.

  • Alfabeto: Il polacco usa 32 lettere (alfabeto latino con segni diacritici), mentre l’italiano utilizza l’alfabeto latino standard (21 lettere principali).
  • Grammatica: Il polacco presenta sette casi grammaticali e una maggiore flessione nei sostantivi e nei verbi; l’italiano ha meno inflessioni e nessun caso grammaticale nei nomi.
  • Pronuncia: Il polacco contiene suoni difficili per gli italiani, come ł, ś, ź, ń. L’italiano è generalmente più semplice nella pronuncia per i polacchi.
  • Lessico: Esistono molti falsi amici e parole con significati diversi; attenzione alle traduzioni letterali.

Particolarità della Traduzione Polacco-Italiano

La traduzione tra il polacco e l’italiano richiede particolare attenzione per le forme verbali, le preposizioni e l’ordine delle parole nella frase. Le costruzioni idiomatiche e i modi di dire spesso non hanno equivalenti diretti e devono essere adattate al contesto.

  • I verbi italiani spesso richiedono la scelta tra essere o avere nei tempi composti, mentre il polacco utilizza forme semplici.
  • Le espressioni polacche che usano i casi grammaticali necessitano di una riformulazione in italiano.
  • I pronomi personali in polacco spesso sono sottintesi, mentre in italiano possono essere essenziali.
  • GrandeLib riconosce queste difficoltà e offre esempi pratici e suggerimenti di traduzione contestualizzata.

Top 30 Parole Popolari dal Polacco all’Italiano

  1. cześć – ciao
  2. dziękuję – grazie
  3. proszę – per favore / prego
  4. tak – sì
  5. nie – no
  6. przepraszam – scusa
  7. dom – casa
  8. miłość – amore
  9. przyjaciel – amico
  10. rodzina – famiglia
  11. jedzenie – cibo
  12. woda – acqua
  13. szkoła – scuola
  14. nauczyciel – insegnante
  15. miasto – città
  16. dzień – giorno
  17. noc – notte
  18. samochód – macchina
  19. książka – libro
  20. praca – lavoro
  21. kobieta – donna
  22. mężczyzna – uomo
  23. dziecko – bambino
  24. pies – cane
  25. kot – gatto
  26. drogа – strada
  27. hotel – albergo
  28. lotnisko – aeroporto
  29. bilet – biglietto
  30. godzina – ora

Dizionario Polacco-Italiano Avanzato su GrandeLib

Sul sito GrandeLib è disponibile un dizionario polacco-italiano estremamente ricco: centinaia di migliaia di voci, definizioni dettagliate, pronunce audio di parole complicate, esempi d’uso reali, sinonimi ed espressioni idiomatiche. Un potente strumento per studenti, viaggiatori e professionisti.

Apprendimento Interattivo con Test e Flashcard

GrandeLib propone semplici test sotto forma di flashcard per memorizzare le parole più importanti e verificare la propria conoscenza delle lingue. Gli utenti possono esercitarsi scegliendo il giusto significato tra varie opzioni, con report immediati sui risultati. I test sono disponibili per tutte le combinazioni linguistiche offerte.

Sezioni Frasario e Lessico Base

Per facilitare l’uso quotidiano e fornire strumenti pratici per i viaggi e la comunicazione, GrandeLib include sezioni dedicate: un Frasario con le espressioni e le frasi più frequenti in polacco e italiano, nonché un’area Lessico per imparare i vocaboli fondamentali e le espressioni più utilizzate.

Traduzioni popolari

Rozwiązuje problem.Lei risolve il problema.
Było oczywiste, że kłamią.Era ovvio che stavano mentendo.
Nadal go kocham.Lo amo ancora.
Bardzo lubię muzykę.Mi piace molto la musica.
Wycisnął pastę do zębów z tubki.Ha spremuto il dentifricio fuori dal tubo.
Nie zrobiłem ani jednego zdjęcia.Non ho fatto una sola foto.
Uszczęśliwiała wszystkich.Ha reso tutti felici.
Mike jest najmądrzejszy w klasie.Mike è il più intelligente della classe.
Pies i kot śpią razem w koszu.Cane e gatto dormono insieme in un cestino.
Tom chciał spać na zewnątrz.Tom voleva dormire fuori.
Musisz przestrzegać zasad.Devi seguire le regole.
Często jemy razem lunch.Pranziamo spesso insieme.
Ma kompleks niższości.Ha un complesso di inferiorità.
Zaczekam, aż przyjdzie.Aspetterò finché non arriva.
Przyszedłeś dzisiaj sam?Sei venuto da solo oggi?
Nie udawaj, że nie wiesz.Non fingere di non sapere.
Właśnie dostałem ten rower.Ho appena preso questa bici.
Po burzy nadchodzi spokój.Dopo la tempesta arriva la calma.
Po śniadaniu poszliśmy na spacer.Dopo colazione siamo andati a fare una passeggiata.
Stan pacjenta poprawił się.Le condizioni del paziente sono migliorate.
Dlaczego zmienił swoje plany?Perché ha cambiato i suoi piani?
Każda bajka kończy się morałem.Ogni favola finisce con una morale.
Jest prawie wpół do jedenastej.Sono quasi le undici e mezza.
Wielu robotników umiera z głodu.Molti lavoratori stanno morendo di fame.
Nie może pić alkoholu.Non può bere alcolici.
Tom nie powinien pomagać Mary.Tom non dovrebbe aiutare Mary.
Nonsens. Idź spać!Senza senso. Vai a dormire!
Złamanie nawyków jest trudne.Rompere le abitudini è difficile.
Chciałbym, żeby tu był.Vorrei che fosse qui.
Może masz rację.Forse hai ragione.

Vocabolario

dryf (deriva)przekonanie (convinzione)wahadłowiec kosmiczny (navetta spaziale)pęd (slancio)List (Lettera)salwinia (salvinia)aresztować (arresto)przerażony (terrorizzato)zakład (pianta)widelec (forchetta)kowbojski but (stivale da cowboy)dywersyfikacja (diversificazione)liberorole (liberorole)reanimacja (rianimazione)poduszka (cuscino)kuchnia jako sposób gotowania (cucina)taryfa (tariffa)podkoszulek (canotta)perspektywa (prospettiva)nurkowanie (immersioni subacquee)dział (divisione)dywan (tappeto)dokowanie (attracco)rustykalny (rustico)głębokość (profondità)cross-trener (cross trainer)okno (finestra)Kinematografia (Cinematografia)bluzka (giubbotto)rakieta (razzo)plutokracja (plutocrazia)uznanie (apprezzamento)kolec (arpione)Góra Ararat (Monte Ararat)adidasy (scarpe da ginnastica)liczba parzysta (numero pari)Góra Elgon (Monte Elgon)trampki (scarpa da ginnastica)skarga (rimostranza)rozpoznawanie wzorców (riconoscimento di modelli)Zapylacz (Impollinatore)średni strzał (campo medio)zasięg (copertura)plan filmowy (set cinematografico)głębinowy (acque profonde)Wczoraj (Ieri)powrót (ritorno)Everest (Everest)foyer (foyer)Scenografia (Scenografia)spodnie cargo (pantaloni cargo)przestępstwo (crimine)koszyk (cestino)właściwości (proprietà)okopy (trincee)pomieszczenie gospodarcze (ripostiglio)Ochrona (Conservazione)góra podwodna (monte sottomarino)C (C)brzeczka (mosto)zarządzanie (governo)albatros (albatro)Rachunkowość (Conteggio)miejsce do spania (zona notte)RKO (Rianimazione cardiopolmonare)zdecentralizowany (decentralizzato)zawiedziony (deluso)smakosz (buongustaio)media społecznościowe (social_media)akcent irlandzki (accento)właściciel (licenziatario)aplikacja dapp (dapp)cząber (saporito)Tudor (Tudor)metoda działająca (metodo di recitazione)Dwupoziomowy (Su due livelli)licencjodawca (licenziatario)szafka (credenza)Zanieczyszczenie (Inquinante)sonda kosmiczna (sonda spaziale)kąt (angolo)maska ​​do resuscytacji krążeniowo-oddechowej (maschera per rianimazione cardiopolmonare)sklepienie (volta)emu (emu)szybki (veloce)labirynt (labirinto)gorący portfel (portafoglio caldo)dubler (sostituto)oprawa oświetleniowa (apparecchio di illuminazione)gradacja kolorów (gradazione del colore)żyrandol (lampadario)hiperwentylacja (iperventilazione)wsparcie (supporto)Gaszerbrum I (Gasherbrum I)próbowanie (campionamento)flanela (flanella)próżniak (mocassino)homar (aragosta)Spopielanie (Incenerimento)