grandelib.com logo GrandeLib pl POLSKI

Holendersko-polski tłumacz online

Holendersko-Polski Online Tłumacz GrandeLib – Nowoczesne Narzędzie do Szybkiego Tłumaczenia

GrandeLib to zaawansowany internetowy tłumacz, który umożliwia szybkie i precyzyjne tłumaczenie tekstów pomiędzy ponad 100 językami, w tym również w popularnej parze holendersko-polskiej. Platforma wyróżnia się prostym i intuicyjnym interfejsem, w którym użytkownik korzysta z dwóch okien – wystarczy wpisać tekst w jednym z nich, a automatyczne tłumaczenie pojawi się natychmiast w drugim.

Cechy i Zalety Korzystania z Tłumacza GrandeLib

  • Obsługa ponad 100 języków oraz tysięcy kombinacji językowych.
  • Prosty interfejs oparty na dwóch oknach tłumaczenia.
  • Możliwość tłumaczenia tekstów w kontekście kodu HTML, zachowując strukturę dokumentu.
  • Zaawansowane algorytmy zapewniające wysoką jakość tłumaczeń zarówno pojedynczych słów, jak i całych zdań.
  • Dostęp do bogatego holendersko-polskiego słownika z przykładami, wymową i synonimami.
  • Sekcja testów – interaktywne fiszki do sprawdzania wiedzy i nauki słownictwa w obu kierunkach.
  • Rozmówki oraz dział leksyki – idealne dla podróżnych i osób uczących się języka.

Holenderski i Polski: Porównanie, Podobieństwa i Różnice

Język holenderski (niderlandzki) oraz język polski należą do różnych grup językowych. Holenderski to język germański, blisko spokrewniony z niemieckim i angielskim. Polski to język słowiański, mający podobieństwa do rosyjskiego czy czeskiego.

  • Wymowa: Wymowa holenderska jest charakterystyczna przez dźwięki, które nie występują w języku polskim, jak np. „ui”, „ij”. Polski pod tym względem jest bardziej fonetyczny.
  • Gramatyka: Język polski cechuje się bogatą deklinacją i fleksją, co oznacza odmianę przez przypadki. Holenderski jest znacznie prostszy gramatycznie, z niewielką ilością odmian.
  • Słownictwo: Słowa często się znacznie różnią, ale można znaleźć pojedyncze zapożyczenia, zwłaszcza związane z nowoczesnymi technologiami lub kulturą.
  • Składnia: Składnia polska pozwala na dość swobodne przestawianie wyrazów w zdaniu dzięki fleksji, natomiast w holenderskim kolejność wyrazów odgrywa większą rolę.

Przekład między tymi językami wymaga nie tylko dobrej znajomości słownictwa, ale także uwagi na idiomy, niuanse stylistyczne oraz różnice kulturowe, które mogą wpływać na znaczenie zdania.

Szczególne Wyzwania w Tłumaczeniu Holendersko-Polskim

  • Właściwy dobór form czasowników i trybów gramatycznych.
  • Tłumaczenie zdań frazeologicznych i idiomatycznych zgodnie z ich prawdziwym znaczeniem.
  • Dopasowanie rejestru języka – od formalnego po potoczny.
  • Prawidłowa interpretacja kontekstu kulturowego.

Top 30 Popularnych Słów w Translacji Holendersko-Polskiej

  1. Hallo – Cześć
  2. Dank u – Dziękuję
  3. Alsjeblieft – Proszę
  4. Ja – Tak
  5. Nee – Nie
  6. Wie – Kto
  7. Wat – Co
  8. Waarom – Dlaczego
  9. Wanneer – Kiedy
  10. Waar – Gdzie
  11. Dag – Dzień
  12. Nacht – Noc
  13. Vriend – Przyjaciel
  14. Liefde – Miłość
  15. Huis – Dom
  16. Werk – Praca
  17. School – Szkoła
  18. Boek – Książka
  19. Water – Woda
  20. Brood – Chleb
  21. Kaas – Ser
  22. Kat – Kot
  23. Hond – Pies
  24. Auto – Samochód
  25. Fiets – Rower
  26. Winkel – Sklep
  27. Geld – Pieniądze
  28. Familie – Rodzina
  29. Banaan – Banan
  30. Koffie – Kawa

Holendersko-Polski Słownik Online w GrandeLib

Na stronie GrandeLib znajdziesz również rozbudowany holendersko-polski słownik online z setkami tysięcy tłumaczeń, definicji oraz przykładów zdań. Każde hasło zawiera wymowę oraz zestawienia synonimów, pomagając w nauce słownictwa i poprawnym użyciu wyrażeń w codziennej komunikacji.

Interaktywne Testy – Sprawdź Swoje Umiejętności Językowe

GrandeLib oferuje sekcję prostych testów opartych na fiszkach, które pozwalają wybrać prawidłowy przekład słowa lub wyrażenia. To efektywny sposób na zapamiętywanie nowego słownictwa oraz sprawdzanie swoich postępów. Fiszki dostępne są dla wszystkich dostępnych kombinacji języków.

Rozmówki i Leksyka dla Każdego

Praktyczne rozmówki oraz dział leksyki z podstawowymi słowami i zwrotami to idealna baza zarówno dla początkujących, jak i bardziej zaawansowanych użytkowników. Dzięki nim można szybko przygotować się do wyjazdu, zyskać pewność w codziennej komunikacji lub utrwalić kluczowe wyrażenia niezbędne do nawiązywania kontaktów za granicą.

Dlaczego Warto Wybrać Holendersko-Polski Tłumacz Online GrandeLib?

  • Najszybszy i najwygodniejszy sposób na tłumaczenie tekstów między językiem holenderskim a polskim.
  • Zaawansowany słownik oraz praktyczne narzędzia nauki języka w jednym miejscu.
  • Możliwość tłumaczenia tekstów w kontekście HTML – idealne dla twórców treści internetowych.
  • Bogate zasoby edukacyjne oraz realna pomoc w nauce obu języków.

Popularne tłumaczenia

Ik wilde Tom niet zien.Nie chciałem widzieć Toma.
Deze zomer is ongewoon warm.To lato jest niezwykle gorące.
Hij is vrij lang.Jest dość wysoki.
Ik heb een cadeau voor je gekocht.Kupiłem dla ciebie prezent.
Ik verloor mijn geduld.Straciłem cierpliwość.
De duif vloog uit de kooi.Gołąb wyleciał z klatki.
Ik kan haar niet vergeten.Nie mogę jej zapomnieć.
Breng al je geld mee.Przynieś wszystkie swoje pieniądze.
Er is geen ruimte voor twijfel.Nie ma miejsca na wątpliwości.
Pardon spreekt u Engels?Przepraszam, mówisz po angielsku?
Hij heeft vreemde gewoontes.Ma dziwne nawyki.
Het water kookt in vijf minuten.Woda zagotuje się za pięć minut.
In één woord, hij is een genie.Jednym słowem jest geniuszem.
Heb je een goed humeur?Masz dobry nastrój?
Iedereen beslist voor zichzelf.Każdy sam decyduje.
Dit is niet wat ik wilde zeggen.Nie to chciałem powiedzieć.
Sommigen wilden niet vechten.Niektórzy nie chcieli walczyć.
Katten zijn sociale dieren.Koty to zwierzęta towarzyskie.
Tom kan heel goed tennissen.Tom jest bardzo dobry w grze w tenisa.
Ik had geen lange relatie met hen.Nie miałem z nimi długiego związku.
Dit is een mooie jas.To piękny płaszcz.
Mijn achternaam is Hopkins.Nazywam się Hopkins.
Tom speelt graag honkbal.Tom lubi grać w baseball.
Dit is het topje van de ijsberg.To jest wierzchołek góry lodowej.
Hij vergeet deze regels niet.Nie zapomina o tych zasadach.
Het gaat om gezond verstand.Chodzi o zdrowy rozsądek.
Ik snap dit woord niet.Ja nie rozumiem tego słowa.
Ik zal je altijd herinneren.Zawsze będę cię pamiętać.
Het regent sinds gisteravond.Pada od zeszłej nocy.
Engels doceren is zijn beroep.Jego zawód to nauczanie języka angielskiego.

Vocabulary

bioom (biom)Onderzoekstrends (Trendy badawcze)Advocaat (Jajko)activist (aktywista)allergie (alergia)onderzeeër (podwodny)stop (zatrzymywać się)reservering (rezerwacja)republiek (republika)erfenis (dziedzictwo)snoeien (przycinanie)yoga (joga)onderbreking (wgłębienie)Ontwikkelen (Rozwijać)grondwettelijkheid (konstytucyjność)kanoën (kajakarstwo)geadopteerd kind (adoptowane dziecko)processor (edytor)verzorger (opiekun)mosterd (musztarda)overkapping (daszek)traditiegebonden (związany z tradycją)hagelsteen (grad)beslaan (zraszanie)vochtigheid (wilgotność)Taken delegeren (Deleguj zadania)masker (maska)bagage (bagaż)Gefeliciteerd (Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin)betrokkenheid (zaręczyny)diepte (głębokość)organellen (organelle)aanbieder (dostawca)opdracht (zadanie)cello (wiolonczela)festival (festiwal)antihistaminicum (lek przeciwhistaminowy)Bûche de Noël (Bûche de Noël)keelpijn (ból gardła)vertrouwen (zaufanie)Projecten leiden (Prowadź projekty)opdracht (zadanie)geluidsman (realizator dźwięku)soevereiniteit (suwerenność)concurrenten (konkurenci)zonnestraling (promieniowanie słoneczne)bernagie (ogórecznik)passievrucht (marakuja)oriëntatieloop (biegi na orientację)begroting (budżet)tussenstop (postój)vertrouwdheid (znajomość)geluidscontrole (próba dźwięku)vrouw (żona)trouw (wierny)Groetjes (Dbać o siebie)buitenschoolse activiteiten (poza programem szkolnym)festivalganger (uczestnik festiwalu)zalf (maść)zijn (jego)Aangenaam (Miło mi cię poznać)traditierijk (bogaty w tradycję)sappig sap (soczysty sok)wratten (brodawki)erhu (erhu)gezichtsherkenning (rozpoznawanie twarzy)Warme chocolademelk (Gorąca czekolada)uitdroging (odwodnienie)zalf (maść)moerbei (morwa)van haar (jej)navraag (zapytanie)oranje (pomarańczowy)vuurtoren (latarnia morska)vochtigheid (wilgotność)afspeellijst (lista odtwarzania)aanwezigheid (obecność)schijnwerper (reflektor)hartig (cząber)rillingen (dreszcze)ziek (chory)koel (Fajny)planning (planowanie)moshpit (moshpit)castagnetten (kastaniety)cytoplasma (cytoplazma)mango (mango)smartphone (smartfon)meteoroloog (meteorolog)haai (rekin)zalf (maść)gebladerte (listowie)kardemom (kardamon)enzym (enzym)concert (koncert)draadloos opladen (ładowanie bezprzewodowe)filosoof (filozof)zalf (maść)autoriteit (władza)