grandelib.com logo GrandeLib pt PORTUGUÊS

tradutor vietnamita-português online

GrandeLib: Tradutor Online Vietnamita-Português

GrandeLib é o seu tradutor online confiável e eficiente para traduções entre Vietnamita e Português. Com suporte para mais de 100 idiomas e milhares de combinações linguísticas, a plataforma oferece uma solução rápida e acessível para quem deseja compreender ou comunicar-se em línguas estrangeiras. O tradutor possui duas janelas intuitivas, facilitando o processo de entrada e exibição dos textos traduzidos, garantindo clareza e praticidade.

Tradução de Conteúdo HTML e Funcionalidade Avançada

Uma característica avançada do GrandeLib é a capacidade de traduzir textos presentes em contexto HTML, permitindo o uso em páginas web, blogs ou sistemas educacionais. Isso torna a ferramenta ideal não só para estudantes ou viajantes, mas também para profissionais de comunicação e desenvolvedores.

Comparação entre o Vietnamita e o Português

O Vietnamita e o Português são idiomas de raízes bastante distintas. O Vietnamita pertence à família das línguas austro-asiáticas, com forte influência do Mandarim, utilizando um alfabeto latino modificado com sinais diacríticos. O Português faz parte das línguas românicas, originado do latim, utilizado em vários continentes e com pronúncia, gramática e vocabulário próprios.

Apesar das diferenças gráficas e fonéticas, ambos os idiomas utilizam o alfabeto latino, o que facilita o reconhecimento visual de letras para iniciantes. O Vietnamita apresenta tons, o que altera o significado das palavras conforme a entonação. Já o Português utiliza acentos gráficos para indicar tonicidade e vogais abertas ou fechadas.

Na tradução, é importante ter atenção especial à ordem das palavras, respeitar as particularidades das expressões idiomáticas e adaptar os contextos culturais. Os verbos em Vietnamita não se flexionam em tempo ou pessoa, ao contrário do Português, o que pode gerar dificuldades em frases com ações especificadas.

Características da Gramática e Tradução

  • Vietnamita: Língua tonal, invariável nos tempos verbais, estrutura simples.
  • Português: Flexão verbal complexa, uso de artigos definidos/indefinidos, maior variação de gênero e número.
  • No processo de tradução, é relevante adaptar construções verbais, pronomes e expressões idiomáticas para garantir a precisão e o sentido correto.

Top 30 Palavras Populares do Vietnamita para Português

  1. xin chào - olá
  2. cảm ơn - obrigado(a)
  3. tạm biệt - adeus
  4. vâng - sim
  5. không - não
  6. làm ơn - por favor
  7. tôi - eu
  8. bạn - você
  9. chào buổi sáng - bom dia
  10. chào buổi tối - boa noite
  11. có - ter
  12. không có - não ter
  13. đi - ir
  14. đến - chegar
  15. ai - quem
  16. gì - o quê
  17. ở đâu - onde
  18. vì sao - por quê
  19. khi nào - quando
  20. nước - água
  21. cơm - arroz
  22. bánh mì - pão
  23. trà - chá
  24. cà phê - café
  25. gia đình - família
  26. bạn bè - amigos
  27. tiền - dinheiro
  28. trường học - escola
  29. giá - preço
  30. đẹp - bonito(a)

GrandeLib: Dicionário Vietnamita-Português e Recursos Extras

Além do tradutor, GrandeLib oferece um dicionário Vietnamita-Português com centenas de milhares de traduções, definições, exemplos de uso, pronúncias e sinônimos, essenciais para estudo aprofundado da língua. O dicionário auxilia no entendimento mais detalhado e ampliado de palavras e expressões, fundamental para estudantes e tradutores.

Testes de Vocabulário e Aprendizagem Ativa

A plataforma inclui testes interativos com cartões para escolha da tradução correta, cobrindo todos os pares de idiomas. Essa abordagem ajuda a fixar os conhecimentos e avaliar o progresso da aprendizagem de forma dinâmica e divertida.

Frases Úteis, Vocabulário Essencial e Ferramentas de Conversação

GrandeLib também apresenta um guia prático de frases e um banco de vocabulário com as palavras e expressões mais usadas no dia a dia e em viagens, facilitando a comunicação em situações reais com nativos.

Traduções populares

Sẽ đến lúc bạn biết được sự thật.Chegará o tempo em que você saberá a verdade.
Em gái tôi bị cảm nặng.Minha irmã está com um resfriado forte.
Bạn gái tôi đã khóc.Minha namorada estava chorando.
Hai bằng hai là bốn.Dois por dois é quatro.
Tôi quyết định học tốc ký.Resolvi estudar taquigrafia.
Tôi không nghe thấy bạn đi vào.Eu não ouvi você entrar.
Bạn muốn gì hơn ở tôi?O que mais você quer de mim?
Tiếng Anh được coi là quốc tế.Inglês é considerado internacional.
Bạn đã từng đến Nhật Bản chưa?Você já foi ao Japão?
Có một lỗi trong đề xuất này.Há um erro nesta proposta.
Bản xứ là cái nôi vàng.A terra natal é um berço de ouro.
Hãy làm chủ lời nói của bạn!Seja o mestre de suas palavras!
Bạn không thể bỏ đi.Você não pode simplesmente ir embora.
Bob đã trở thành một linh mục.Bob tornou-se padre.
Bạn sẽ giúp tôi một chút?Você vai me ajudar um pouco?
Hôm nay tôi dậy sớm.Hoje acordei cedo.
O! Hai con chim chết vì lạnh.Oh! Dois pássaros que morreram de frio.
Cô ấy sẽ ra viện sớm thôi.Ela vai sair do hospital em breve.
Mang kính cho tôi.Traga-me meus óculos.
Tom nghĩ gì về Mary?O que Tom pensa de Maria?
Tôi đến Toronto vào đầu tháng Sáu.Cheguei em Toronto no início de junho.
Lớp học bắt đầu lúc 8 giờ.As aulas começam às 8 horas.
Anh ấy dường như sống ở đây.Ele parece morar aqui.
Ngày mai là ngày đông chí.Amanhã é o solstício de inverno.
Cuốn sách này rất đáng để đọc lại.Vale a pena reler este livro.
Cô ấy đã đi khắp thế giới.Ela viajou o mundo.
Hãy sửa câu sau đây.Por favor, corrija a seguinte frase.
Con cò đưa con.A cegonha traz as crianças.
Bạn làm gì hầu hết thời gian?O que você faz na maioria das vezes?
Anh đủ ngu ngốc để tin cô.Ele era estúpido o suficiente para acreditar nela.

Vocabulário

Chiến tranh (Guerra)Lá cây (Folha)địa hình (terreno)bệnh viện (hospital)lob (lob)Chất tanin (Tanino)nhân công (trabalho)phòng vé (bilheteria)đỏ Ấn Độ (vermelho indiano)Vỏ cây (Latido)râu (barba)tín hiệu (sinal)đường (estrada)sông băng (geleira)bắt mắt (apelo)Phước lành (Bênção)vé (bilhete)Hình thức (Forma)luật lệ (estatuto)núi ngầm (monte submarino)hợp nhất (fusão)định lượng (quantificação)ngoài trời (ar livre)Khoảng thời gian (Duração)độ mặn (salinidade)y tá ICU (enfermeira de UTI)cà tím (beringela)Vụ trộm (Assalto)nụ cười (sorriso)lớp (camada)miễn phí (gratuito)Tính toán (Cálculo)chứng cớ (evidência)đường kẻ (linha)ghế sofa (sofá)băng ghế (banco)hàng không (aviação)vùng đất ngập nước (pântano)địa điểm (lugar)Thuốc sắc (Decocções)đứng (ficar)thay thế (substituição)bọt biển (espuma do mar)lông mi (pestana)chất lượng (qualidade)Sự mất mát (Perda)Kế hoạch kinh doanh (Plano de Negócios)âm nhạc (música)kênh (canal)yêu cầu (demanda)ký hiệu (notação)mạng lưới (líquido)bảo vệ (segurança)lễ kỷ niệm (comemorativo)thang máy (elevador)chủ trì (oficiar)cuộc họp (conjunto)lời phàn nàn (reclamação)di sản (herança)atisô (Alcachofra)Thuốc mỡ (Bálsamo)điều kiện thời tiết (condições climáticas)độ trễ (latência)điều hướng (navegação)lướt sóng đám đông (crowdsurfing)Nhại lại (Paródia)Mùa gặt (Colheita)cây liễu (salgueiro)Im lặng (Silencioso)chậm (lento)xoáy nước (hidromassagem)tàu ngầm (submarino)Sự tuân thủ (Conformidade)eo đất (istmo)vệ tinh (satélite)cần tây (salsão)đăng ký vào (check-in)voip (VoIP)Cầu nguyện (Oração)điểm nóng (ponto de acesso)Hồng ngọc (Rubi)dàn nhạc (orquestra)nụ cười (sorriso)đi bộ (pedestre)giúp đỡ (ajuda)bánh xe (roda)cưa máy (motosserra)sảnh chờ (saguão)nhạc trưởng (condutor)bí ngòi (abobrinha)thước dây (fita métrica)múa dân gian (dança folclórica)kèn túi (gaitas de foles)Niên đại (Cronologia)đàn ghi-ta (guitarra)găng tay (luvas)cải xoong (agrião)phong cách (estilo)bánh răng (engrenagem)