grandelib.com logo GrandeLib ru РУССКИЙ

Русско-шведский переводчик онлайн

Росийсько-Шведский онлайн-переводчик GrandeLib — быстрый и надежный перевод

Онлайн-переводчик GrandeLib — это современный инструмент для мгновенного перевода с русского на шведский и обратно. Платформа поддерживает более 100 языков и тысячи языковых пар, что делает её незаменимой для путешествий, работы, учебы и повседневного общения. Сервис разработан с учетом всех потребностей пользователей и отличается высоким качеством перевода, а также простотой в использовании.

Особенности онлайн-переводчика GrandeLib

  • Быстрая и точная работа онлайн-переводчика для русско-шведского и многих других направлений.
  • Удобный двухоконный интерфейс — исходный текст вводится в первое окно, результат перевода мгновенно отображается во втором.
  • Возможность перевода не только обычного текста, но и HTML-контента для работы с сайтами, e-mail и цифровой документацией.
  • Интегрированный русско-шведский словарь с сотнями тысяч переводов, синонимов, произношением, определениями и примерами использования.
  • Разделы «Розмовник» и «Лексика» с базовыми словами и выражениями, а также полезными фразами для быта и путешествий.
  • Интерактивные тесты и карточки, помогающие закрепить новые слова, всем направлениях перевода.

Русский и шведский языки: сходства и различия

Русский и шведский — представители разных языковых семей: русский относится к славянским языкам, а шведский — к германским. Несмотря на это, между языками прослеживаются определённые параллели, но существуют и значительные различия:

  • Грамматика: Русский язык обладает богатой системой склонений и спряжений, в то время как в шведском грамматика проще: существительные имеют два рода, глаголы не изменяются по лицам, артикли стоят после существительного.
  • Лексика: В русском используется кириллица, в шведском — латиница с дополнительными буквами (å, ä, ö). Многие современные слова в обоих языках заимствованы из английского и других европейских языков.
  • Фонетика: В русском важную роль играют ударение и интонация. В шведском — музыкальное ударение и долгота гласных.
  • Синтаксис: Русский язык допускает гибкий порядок слов, в шведском обычно сохраняется строгий — подлежащее, сказуемое, дополнение.

При переводе с русского на шведский важно учитывать использование артиклей, порядок слов и особенности построения предложений. В обратном направлении необходимо адаптировать шведские выражения под синтаксис и категории русского языка.

Особенности перевода между русским и шведским

  • При переводе на шведский важно правильно согласовывать род и число существительных.
  • Многие фразеологизмы и устойчивые выражения не имеют прямых аналогов в другом языке и требуют адаптации по смыслу.
  • Перевод официальных документов требует особого внимания к грамматической точности и терминологии.
  • Учитывается наличие особенностей произношения и ударения, которые иногда влияют на смысл высказывания.

Топ-30 популярных русских слов для перевода на шведский

  1. Привет — Hej
  2. Спасибо — Tack
  3. Пожалуйста — Varsågod
  4. До свидания — Adjö
  5. Любовь — Kärlek
  6. Друзья — Vänner
  7. Семья — Familj
  8. Дом — Hus
  9. Работа — Arbete
  10. Деньги — Pengar
  11. Вода — Vatten
  12. Магазин — Butik
  13. Еда — Mat
  14. Здоровье — Hälsa
  15. Учиться — Lära sig
  16. Путешествие — Resa
  17. Школа — Skola
  18. Ребёнок — Barn
  19. Друг — Vän
  20. Мама — Mamma
  21. Папа — Pappa
  22. Машина — Bil
  23. Книга — Bok
  24. Город — Stad
  25. Улица — Gata
  26. Время — Tid
  27. Счастье — Lycka
  28. Улыбка — Leende
  29. Музыка — Musik
  30. Язык — Språk

Русско-Шведский словарь GrandeLib: ваши ключевые преимущества

На сайте представлен обширный русско-шведский словарь, который содержит сотни тысяч переводов по самым современным словарным статьям. Для каждого слова доступно:

  • Точные переводы с примерами употребления в предложениях;
  • Фонетическая транскрипция и аудио-произношение;
  • Определения и синонимы для расширения словарного запаса;
  • Специфические термины в различных областях (техника, медицина, бизнес и др.).

Интерактивное обучение с GrandeLib

Для тех, кто хочет не только переводить, но и учить языки, портал GrandeLib предлагает:

  • Карточки для тестирования знаний и тренировки переводов по всем языковым парам;
  • Разделы базовой лексики: самые нужные слова и выражения по темам;
  • Практические тесты, чтобы проверить и закрепить новые знания.
  • Розмовник с часто используемыми фразами для путешествий, деловой и повседневной коммуникации.

Пользуйтесь русско-шведским онлайн-переводчиком GrandeLib для максимально удобного, точного и быстрого перевода текста, профессионального изучения языков и расширения лексического багажа!

Популярные переводы

Тут нечасто играют в футбол.Fotboll spelas sällan här.
Пуля поразила полицейского в ногу.Kulan träffade polismannen i benet.
До свидания и удачи.Hejdå och lycka till.
Можно взять подушечку для чернил?Kan jag få en bläckdyna?
Я вижу рыбачьи лодки на горизонте.Jag ser fiskebåtar vid horisonten.
Река - это поток воды.En flod är en ström av vatten.
Игра Кэнъити Мацуямы очень хороша.Kenichi Matsuyamas prestation är mycket bra.
Лучше быть слепым, чем видеть это.Bättre att vara blind än att se det.
У нас квадратный стол.Vi har ett fyrkantigt bord.
Кофе мне не нравится.Jag gillar inte kaffe.
В гармонии с истиной.I harmoni med sanningen.
Она пошла за покупками.Hon gick och handlade.
Он стоял на углу улицы.Han stod i hörnet av gatan.
Нам необходимо есть, чтобы жить.Vi behöver äta för att leva.
Я должен сопротивляться.Jag måste stå emot.
Работа может подождать.Arbetet kan vänta.
Она показала на него пальцем.Hon pekade med fingret mot honom.
Сейчас я внесу последний штрих.Nu ska jag lägga sista handen.
Моя бабушка тихо умерла ночью.Min mormor dog tyst på natten.
Том не может решить.Tom kan inte bestämma sig.
Не выбрасывайте эту чашку.Kasta inte den här koppen.
Я надеюсь, ты меня понимаешь.Jag hoppas att du förstår mig.
Речь идёт о заразной болезни.Det handlar om en smittsam sjukdom.
Эта игрушка сделана из дерева.Denna leksak är gjord av trä.
Извиняюсь, что был так груб.Förlåt för att jag är så oförskämd.
В крови есть сгустки.Det finns proppar i blodet.
Мост все еще строится.Bron är fortfarande under uppbyggnad.
У меня в автобусе украли кошелёк.Min plånbok blev stulen på bussen.
Он не был тронут рассказом.Han blev inte rörd av historien.
Здесь где-нибудь есть мечеть?Finns det någon moské någonstans här?

Лексика

рН (pH-värde)широта (latitud)лес (skog)рынок (marknadsföra)астронавт (astronaut)Красный глаз (Röda ögon)нули (nollor)траектория (bana)Инфинитив (Infinitiv)традиция (tradition)магазин (lagra)белый слон (vit elefant)спать (sova)в ожидании (i avvaktan på)уникальный (unik)внеземной (utomjordisk)этимология (etymologi)симметрия (symmetri)инновации (innovation)потомок (ättling)губная гармошка (munspel)цунами (tsunamin)усилитель (förstärkare)ликование (jubel)кратные (multiplar)тестирование (testning)Африка (Afrika)гидратация (hydrering)погодный фронт (väderfront)легкий (lättvikt)родословная (härstamning)Глагол (Verb)затемнение (brun ut)детоксикация (avgiftning)предложение (döma)юрисдикция (jurisdiktion)следующий (nästa)двадцать седьмой (tjugosjunde)формат сценария (skriptformat)равнобедренный (likbent)блендер (blandare)тремор (darrning)семнадцатый (sjuttonde)клавесин (cembalo)экстази (extas)Семь (sju)сводный брат (styvsyskon)сценарий (manus)холм (kulle)корова (ko)кредитный рейтинг (kreditvärdighet)делитель (divisor)обезжиренное (skummad)мобильный (mobil)проверить (kassa)кредит (kreditera)пятый (femte)порошкообразный (pulveriserad)Превосходная степень (Superlativ)имущество (egendom)семья (familj)Доппио (Doppio)серебряная ложка (silversked)лингвистическая относительность (språklig relativitet)распродажа (säljevenemang)сорок восьмой (fyrtioåttonde)моргать (blinka)экономика (ekonomi)Юридическая экспертиза (tillbörlig aktsamhet)предупреждение (varning)риск (risk)моцарелла (mozzarella)Притяжательный (Possessiv)лицензиат (licensinnehavare)ждать (vänta)несколько (flera)саммит (toppmöte)черный рынок (svarta marknaden)квадрат (fyrkant)гибкость (flexibilitet)неравносторонний (scalen)единство (enhet)откос (brant sluttning)баланс (balans)вкус (smak)молочный (mejeri)космическое агентство (rymdstyrelsen)тридцать первый (trettioförsta)пиджин (pidgin)подсластитель (sötningsmedel)Кафе с молоком (Café au Lait)биоразнообразие (biologisk mångfald)ствол (trunk)расходы (utgifter)оставаться (vistelse)клиент (kund)патриотический (patriotisk)бэби-бумеры (babyboomer)сценарий (manus)