grandelib.com logo GrandeLib ru РУССКИЙ

Русско-турецкий переводчик онлайн

Росийско-Турецкий онлайн-переводчик GrandeLib: Ваша дверь в мир языков

GrandeLib — это современный онлайн-переводчик, который позволяет быстро и качественно переводить тексты между русским и турецким языками, а также более чем на 100 языков мира. Благодаря интуитивно понятному интерфейсу с двумя окнами, Вы можете мгновенно получить перевод и увидеть различия между языками.

Особенности Росийско-Турецкого онлайн-переводчика GrandeLib

  • Более 100 языков и тысячи переводческих пар для всех потребностей.
  • Два удобных окна для ввода исходного и просмотра переведённого текста.
  • Перевод текста, в том числе с поддержкой HTML-разметки и форматирования.
  • Мгновенный обмен языками между окнами одним кликом.
  • Точная и грамотная передача смысла, включая сложные лексико-грамматические конструкции.

Сравнение русского и турецкого языков

Русский и турецкий языки относятся к разным языковым семьям: русский — к индоевропейским, турецкий — к тюркским. Это определяет существенные различия между ними по структуре, грамматике и лексике.

  • Грамматические различия: В русском языке есть склонения, род, категория времени, а в турецком — агглютинация (прибавление суффиксов), отсутствие рода, стабильный порядок слов SOV (подлежащее — дополнение — сказуемое).
  • Алфавит: Русский использует кириллицу, турецкий — модифицированный латинизированный алфавит.
  • Лексика: В русском языке много славянских, греческих и латинских заимствований, а в турецком — арабских, персидских, французских.
  • Фонетика: Турецкий отличается гармонией гласных, ударение чаще всего падает на последний слог, в русском — свободное ударение.

Схожести между языками минимальные и в основном касаются международных терминов. Перевод между русским и турецким требует точности, особенно с учётом культурных и грамматических особенностей.

Особенности перевода между русским и турецким

  • Требуется адаптация порядка слов и замена фразеологизмов на соответствующие эквиваленты.
  • Глагольные времена и залоги передаются по-разному, возможна потеря или добавление артиклей.
  • Суффиксы в турецком передают множество значений (притяжательность, время, множественное число и т.д.), что важно учитывать при переводе.
  • Некоторые слова отсутствуют в одной из языковых систем и переводятся описательно.

Топ-30 популярных слов и выражений: русский-турецкий

  1. Привет — Merhaba
  2. Спасибо — Teşekkürler
  3. Пожалуйста — Lütfen
  4. Любовь — Aşk
  5. Семья — Aile
  6. Друзья — Arkadaşlar
  7. Есть — Yemek
  8. Пить — İçmek
  9. Дом — Ev
  10. Работа — İş
  11. Учёба — Öğrenim
  12. Город — Şehir
  13. Красиво — Güzel
  14. Доброе утро — Günaydın
  15. Доброй ночи — İyi geceler
  16. Извините — Affedersiniz
  17. До свидания — Hoşça kal
  18. Сколько стоит? — Kaç para?
  19. Где находится…? — Nerede…?
  20. Я не понимаю — Anlamıyorum
  21. Помогите! — Yardım edin!
  22. Да — Evet
  23. Нет — Hayır
  24. Магазин — Mağaza
  25. Больница — Hastane
  26. Отель — Otel
  27. Улица — Sokak
  28. Вкусно — Lezzetli
  29. Счастье — Mutluluk
  30. Жизнь — Hayat

Росийско-Турецкий словарь: больше, чем просто слова

На сайте представлен уникальный словарь с сотнями тысяч переводов, детальными определениями, примерами употребления в предложениях, синонимами и возможностью прослушать правильное произношение. Это идеальный инструмент для углубленного изучения лексики двух языков и построения богатого словарного запаса.

Тесты и карточки для проверки знаний

Для всех языковых направлений, включая русский и турецкий, доступны простые и эффективные онлайн-тесты в формате карточек. Пользователь выбирает правильный перевод слова или выражения, а система моментально оценивает результат, помогая быстро запомнить новые слова.

Разговорник и раздел Лексики

GrandeLib содержит разделы "Разговорник" с готовыми диалогами и практическими фразами для самых разных жизненных ситуаций, а также раздел "Лексика" — с базовыми словами и выражениями, которые необходимы в повседневном общении. Эти разделы делают изучение языка простым, интересным и результативным.

Откройте новые горизонты с росийско-турецким онлайн-переводчиком GrandeLib — вашим надежным помощником в мире международного общения!

Популярные переводы

Всё превращалось в пепел.Her şey küle döndü.
Мальчик проспал десять часов.Çocuk on saat uyudu.
Он пьёт как сапожник.Ayakkabıcı gibi içiyor.
Я просто предложил новую версию.Sadece yeni bir sürüm önerdim.
В какой клуб ты бы хотел вступить?Hangi kulübe katılmak istersin?
Он глух, но умеет читать по губам.Sağır ama dudak okuyabiliyor.
Ей не может быть больше двадцати.Yirmi yaşından büyük olamaz.
У меня выделения из соска.Meme başı akıntım var.
Дай мне что-нибудь поесть.Bana yiyecek bir şeyler ver.
Мне очень нужна эта книга.Bu kitaba gerçekten ihtiyacım var.
Том оставил свой зонт в поезде.Tom şemsiyesini trende bıraktı.
Нам нравится читать книги.Kitap okumayı severiz.
Они расположились в гостинице.Bir otele yerleştiler.
Я не уйгур. Я русский.Ben Uygur değilim. Rusum.
Не оставляйте окна открытыми.Pencereleri açık bırakmayın.
Кем ты хочешь стать?Kim olmak istiyorsun?
Мы должны соблюдать правила.Kurallara uymalıyız.
Вы можете пойти домой.Eve gidebilirsin.
В мире много хороших вещей.Dünyada birçok iyi şey var.
Вселенная безгранична.Evren sınırsızdır.
Как можно сравнивать!Nasıl karşılaştırabilirsin!
Он мой младший брат.O benim küçük kardeşim.
Глупо было ошибиться вот так.Böyle yanılmak aptallıktı.
Он лучше меня по математике.Matematikte benden daha iyidir.
Мы с ней одноклассники.O ve ben sınıf arkadaşıyız.
Все трое друг друга ненавидели.Üçü de birbirinden nefret ediyordu.
Он задержал дыхание.Nefesini tuttu.
Сейчас ровно десять часов.Şimdi saat tam on.
Вы любите яблоки или апельсины?Elma mı yoksa portakal mı seversin?
Он испытывал боль и сострадание.Acı ve şefkat hissetti.

Лексика

Стерильно (Steril)Пассивный (Pasif)Рубец (Yara izi)запуск (öğle yemeği)торговец (tüccar)Прямая речь (Doğrudan konuşma)Гальвани (Galvani)толпа (kalabalık)дочерняя компания (bağlı kuruluş)ключ (anahtar)гребень рифа (resif tepesi)стратегия (strateji)видеокодек (video kodeği)переключатель (vites değiştirici)смотреть (kol saati)диалектология (lehçebilim)осадки (yağış)наполнять (doldurmak)банк (banka)баланс (denge)ценные бумаги (menkul kıymetler)чистая прибыль (net gelir)Пасха (Paskalya)регулирование (düzenleme)фигурное катание (artistik patinaj)уборка (ev işleri)продавцы (satıcılar)тариф (tarife)катание на санках (kızakla kayma)Сальная железа (Yağ bezi)Флеминг (Fleming)сенат (senato)Петля (Menteşe)конституционалист (anayasacı)осмотр достопримечательностей (manzara)достигать (ulaşmak)Пятидесятница (Pentekost)веселье (eğlence)судебный адвокат (dava avukatı)ползти (sürünmek)Активный (Aktif)амнистия (af)навигация (navigasyon)Дерма (Dermis)налогоплательщик (vergi mükellefi)ударить кулаком (yumruk)владелец (mal sahibi)шимпанзе (şempanze)походы с рюкзаком (sırt çantalı gezi)контур (ana hatlar)фондовая биржа (borsa)спидометр (hız göstergesi)договор (sözleşme)согласие (uyumluluk)семантика (anlambilim)транслировать (aktarım)горнолыжные очки (kayak gözlüğü)Герундий (Ulaç)отель (otel)айсберг (buzdağı)к (ile)часы (saat)инсайдерская торговля (içeriden bilgi ticareti)цифровой кошелек (dijital cüzdan)Джоуль (Joule)Относительное придаточное предложение (İlgi cümleciği)шлюп (şalopa)свинья (domuz)измерение (boyut)обезьяна (maymun)разрешение (çözünürlük)конфиденциальность (gizlilik)погодный фронт (hava cephesi)мандат (yetki)ёжик (kirpi)морфема (morfem)исследуя (keşfetmek)занятость (doluluk)Тайпусам (Taypusam)глиф (glif)холст (tuval)качать (sallanmak)Молоток (Tokmak)этика (etik)Предоперационный (Ameliyat öncesi)фон Нейман (von Neumann)минута (dakika)Порок (Ahlaksızlık)якорь (çapa)шина (yorulmak)кольцо фокусировки (odak halkası)приключение (macera)обвинительное заключение (iddianame)катание на коньках (buz Pateni)водяной ключ (su anahtarı)Клеевой пистолет (Tutkal tabancası)вибрато (vibrato)инвестиции (yatırım)Вторник на масляной неделе (Mardi Gras)