grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Advokater og juridiske yrker / Avvocati e professioni legali - Vocabolario

Il mondo del diritto è caratterizzato da un linguaggio tecnico e preciso, ricco di termini specifici e di formule consolidate. Tradurre termini legali dal norvegese all'italiano richiede una conoscenza approfondita dei sistemi giuridici di entrambi i paesi e delle loro differenze.

La terminologia legale è spesso complessa e ambigua, e può variare a seconda del ramo del diritto: diritto civile, diritto penale, diritto amministrativo, ecc. È importante scegliere la traduzione più appropriata in base al contesto e al significato preciso del termine originale.

Oltre ai termini tecnici, è importante conoscere anche il linguaggio colloquiale utilizzato dagli avvocati e dagli altri professionisti legali. Ad esempio, 'presentare un ricorso' o 'ottenere un mandato' sono espressioni comuni che fanno parte del loro vocabolario quotidiano.

La traduzione di documenti legali, come contratti, sentenze e atti processuali, richiede una particolare attenzione alla precisione e alla completezza. Un errore di traduzione può avere conseguenze legali significative.

Approfondire il lessico delle professioni legali significa anche comprendere i principi fondamentali del diritto, le procedure giudiziarie e il ruolo degli avvocati nella società.

avvocato
contenzioso
querelante, litigante
imputato
giurisdizione
avvocato
paralegale
citazione in giudizio
testimonianza
dichiarazione giurata
accusa
difesa
contrarre
diligenza dovuta
mediazione
arbitrato
danni
udito
verdetto
appello
insediamento
breve
clausola
lov
statuto
giurato
ingiunzione
fiduciario
Volere
procura
confessione
avvocato
precedente
giurisprudenza
supporto contenzioso
appello
libertà vigilata
citare in giudizio
aula di tribunale
giudice
giurisprudenza
ufficiale giudiziario
incriminazione
controinterrogatorio
pro bono
spese processuali
giudizio sommario
scoperta