grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore Norvegese-Italiano online

Traduttore Norvegese-Italiano Online: GrandeLib per le Tue Esigenze Linguistiche

GrandeLib è la soluzione ideale per chi desidera tradurre testi e parole tra norvegese e italiano. Con oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, la nostra piattaforma offre un'esperienza di traduzione semplice e potente direttamente dal tuo browser. Grazie all'interfaccia con doppia finestra, puoi facilmente inserire il testo in norvegese e ottenere la traduzione immediata in italiano (e viceversa), sia in formato testuale che HTML.

Caratteristiche Uniche di GrandeLib

  • Supporto per oltre 100 lingue e migliaia di coppie linguistiche diverse
  • Traduzione in tempo reale con finestre affiancate per confronto immediato
  • Opzione per tradurre testo in formato HTML con mantenimento della struttura
  • Gran dizionario norvegese-italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni, pronuncia audio, esempi di frasi e sinonimi
  • Test interattivi (flashcard) per verificare le conoscenze linguistiche in entrambe le direzioni
  • Sezione Frasario con frasi utili per le conversazioni quotidiane
  • Basi lessicali: parole ed espressioni fondamentali per costruire il tuo vocabolario

Norvegese e Italiano: Analisi e Confronto Linguistico

Il norvegese e l’italiano appartengono a due famiglie linguistiche differenti: il norvegese è una lingua germanica settentrionale, mentre l’italiano una lingua romanza. Di conseguenza, presentano differenze marcate in termini di sintassi, morfologia e fonetica.

Le principali differenze includono:

  • Vocabolario: Pochi termini comuni; molte parole sono completamente diverse per radice e struttura.
  • Grammatica: Il norvegese ha un sistema semplice di coniugazione verbale; l’italiano è molto più articolato nella flessione verbale e negli accordi di genere e numero.
  • Pronuncia: I suoni norvegesi sono spesso sconosciuti in italiano; viceversa, la musicalità dell’italiano appare unica per i norvegesi.
  • Articoli e Generi: In norvegese l’articolo determinativo si mette di solito alla fine della parola (es: “huset” – “la casa”), mentre in italiano è una parola separata.

Tuttavia, entrambe le lingue usano l’alfabeto latino, il che può facilitare l’apprendimento dell’ortografia. Nel tradurre dal norvegese all’italiano è importante prestare attenzione alle costruzioni grammaticali, ai falsi amici e ad alcuni termini di uso quotidiano che possono generare ambiguità.

Caratteristiche di Traduzione tra Norvegese e Italiano

  • Le frasi norvegesi sono spesso più concise; in italiano, la traduzione richiede aggiunte per chiarezza e fluidità.
  • I verbi modali norvegesi (skal, vil, kan) non sempre corrispondono direttamente ai modi verbali italiani.
  • Le espressioni idiomatiche raramente hanno traduzioni letterali.
  • Alcuni termini relativi alla natura o al clima in norvegese non trovano equivalenti precisi in italiano. Spesso si traduce per “espansione”.

Top 30 Parole Popolari Norvegese-Italiano

  1. Hei – Ciao
  2. God dag – Buongiorno
  3. Farvel – Arrivederci
  4. Venn – Amico
  5. Hus – Casa
  6. Bok – Libro
  7. Mat – Cibo
  8. Vann – Acqua
  9. Skole – Scuola
  10. Bil – Automobile
  11. Jobb – Lavoro
  12. Kjærlighet – Amore
  13. Barn – Bambino
  14. Mamma – Mamma
  15. Pappa – Papà
  16. Katt – Gatto
  17. Hund – Cane
  18. Dag – Giorno
  19. Natt – Notte
  20. Sol – Sole
  21. Måne – Luna
  22. Snø – Neve
  23. Regn – Pioggia
  24. Blomster – Fiori
  25. Fugl – Uccello
  26. Hav – Mare
  27. Vennskap – Amicizia
  28. Fred – Pace
  29. Språk – Lingua
  30. Smil – Sorriso

GrandeLib: Molto Più di un Traduttore

Oltre al servizio di traduzione, GrandeLib mette a disposizione un avanzato dizionario norvegese-italiano, indispensabile per studenti, traduttori e viaggiatori. Nel dizionario troverai definizioni dettagliate, sinonimi, esempi di frasi e pronuncia audio professionale.

Per chi vuole esercitarsi, offriamo semplici test a scelta multipla sotto forma di schede, che aiutano a consolidare la conoscenza di vocaboli e strutture in tutte le direzioni linguistiche. Scopri anche la sezione dedicata al lessico fondamentale e il frasario, perfetto per chi affronta i primi passi con il norvegese o l’italiano, o per chi pianifica un viaggio o uno scambio culturale.

GrandeLib: Impara, traduci, testa le tue conoscenze e conquista nuove lingue con uno strumento completo e affidabile.

Traduzioni popolari

Jeg vil bare elske deg.Voglio solo amarti.
Han så ut som en lege.Sembrava un dottore.
Hvor skal jeg sitte?Dove dovrei sedermi?
Hvor mye penger har du?Quanti soldi hai?
Hun fødte et friskt barn.Ha dato alla luce un bambino sano.
Det er 2 pund smør i kjøleskapet.Ci sono 2 libbre di burro nel frigorifero.
Jeg så en hund svømme over elven.Ho visto un cane nuotare attraverso il fiume.
Tom spurte Mary om John.Tom ha chiesto a Mary di John.
Dette er hans svake punkt.Questo è il suo punto debole.
Hva har du til lunsj i dag?Cosa mangi per pranzo oggi?
Alle ønsker et langt liv.Tutti vogliono una lunga vita.
Dette er ihjel morsomt!Questo è divertente da morire!
Jeg har ikke fire søstre.Non ho quattro sorelle.
Hvorfor gjør noe slikt ham sint?Perché una cosa del genere lo fa arrabbiare?
Kan du slå på frontlysene?Potresti accendere i fari?
Broren min elsker skrekkfilmer.Mio fratello adora i film horror.
Liker du meg også?Ti piaccio anche tu?
Hun må spise frokost.Deve fare colazione.
Vi har et lam hjemme.Abbiamo un agnello a casa.
Han tilhører en stor familie.Appartiene a una famiglia numerosa.
Jeg kunne ikke engang gjette.Non riuscivo nemmeno a indovinare.
Denne broen er laget av tre.Questo ponte è fatto di legno.
Hvor mye hvete gir hver åker?Quanto grano porta ogni campo?
Du skrev inn feil passord.Hai inserito la password sbagliata.
Faren min er engelsklærer.Mio padre è un insegnante di inglese.
Jeg lånte en ordbok av vennen min.Ho preso in prestito un dizionario dal mio amico.
Han er for følsom.È troppo sensibile.
Han tygget gjennom tauet.Ha masticato la corda.
Ikke gå uten å si farvel.Non partire senza salutare.
Jeg har aldri sett en ekte ku.Non ho mai visto una vera mucca.

Vocabolario

altostratus (altostrato)klima (clima)avgift (tassare)fyrverkeri (fuochi d'artificio)ringblomst (calendula)kassen (guardare)medium (medio)Lagune (Laguna)ramme (telaio)murverk (massoneria)komme over (imbattersi)gjør (facendo)Azure (Azzurro)Polarblå (Blu polare)morfologi (morfologia)Termometer (Termometro)pose (borsa)Demokrati (Democrazia)brostein (ciottoli)Turkis (Turchese)maskeringstape (nastro adesivo)Brekkjern (Piede di porco)kupé (scomparto)overnasjonale (sovranazionale)bregne (felce)Monarki (Monarchia)tidsbegrenset (a tempo limitato)origami (origami)språklig tre (albero linguistico)totalitær (totalitario)Lava (Lava)Anatomi (Anatomia)våpenskjold (stemma)biologisk nedbrytbar (biodegradabile)sikkerhet (sicurezza)gaffel (forchetta)vergemål (tutela)forhandlinger (negoziati)Slip-joint tang (Pinza a giunto scorrevole)kontrakt (contrarre)hansker (guanti)Skrape (Raschietto)være i stand til å (essere in grado di)språktypologi (tipologia linguistica)aksjonærrettigheter (diritti degli azionisti)inntekter (reddito)parade (parata)restaurering (restauro)sette opp (impostare)sjiraff (giraffa)føderalisme (federalismo)hilsen (saluto)ideologi (ideologia)tagg (etichetta)Filterpapir (Carta da filtro)aktivist (attivista)quilting (trapuntatura)oppheve (abrogazione)ta vare på (prendersi cura di)kollasj (collage)svale (celidonia)snøfonn (cumulo di neve)snakke over (parlare)Michelangelo (Michelangelo)Tog (Treno)ritual (rituale)historisk (storico)Mikrosentrifugerør (provetta per microcentrifuga)bever (castoro)Lysbildeboks (Scatola scorrevole)detaljhandel (vedere al dettaglio)syrin (lilla)tilbakebetaling (rimborso)nasturtium (nasturzio)gyldighet (validità)sykkel (bicicletta)identitet (identità)segment (segmento)finne ut av det (raffigurare)festlig (celebrativo)forurensende stoffer (inquinanti)bogo (bogo)hegemoni (egemonia)guddom (divinità)pidgin (pidgin)Planlegg avtaler (Fissare appuntamenti)testdata (dati di prova)rabatt (sconto)Skrustikkgrep (Morsa a morsa)prute (contrattare)Bobler (Bolle)design (progetto)dyreliv (animali selvatici)algoritme (algoritmo)reflektor (riflettore)barometrisk trykk (pressione barometrica)organisk (organico)å være (essendo)broderi (ricamo)