grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore Turco-Italiano online

Traduttore Online Turco-Italiano GrandeLib

GrandeLib è il tuo affidabile traduttore online Turco-Italiano pensato per semplificare la comunicazione e l’apprendimento linguistico tra queste due lingue affascinanti. Grazie a una piattaforma moderna, intuitiva e ricca di funzionalità avanzate, GrandeLib permette di tradurre non solo tra turco e italiano, ma anche tra oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche diverse, rendendolo uno strumento indispensabile per studenti, viaggiatori, professionisti e appassionati di lingue.

Caratteristiche principali di GrandeLib

  • Oltre 100 lingue supportate e migliaia di coppie linguistiche per tradurre praticamente ogni testo.
  • Interfaccia intuitiva a doppia finestra per il massimo comfort durante la traduzione.
  • Possibilità di tradurre testi anche all’interno di contenuti HTML, ideale per webmaster e traduttori digitali.
  • Dizionario dettagliato Turco-Italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni, pronuncia, esempi di frasi e sinonimi.
  • Sezione con semplici test a carte per esercitare la conoscenza linguistica in tutte le direzioni linguistiche.
  • Ricco frasario e utility lessicale con le parole e le espressioni più importanti divise in categorie tematiche.

Confronto tra le lingue: Somiglianze e differenze tra turco e italiano

Il turco e l’italiano appartengono a due famiglie linguistiche molto diverse: il turco è una lingua altaica, mentre l’italiano è una lingua neolatina. Questo si riflette nella grammatica, nella fonetica e nel lessico. Tuttavia, a causa della storia, alcune parole sono state adottate da una lingua all’altra, specialmente nell’epoca ottomana e attraverso i contatti commerciali nel Mediterraneo.

  • Grammatica: L’italiano utilizza la flessione dei verbi per persona, tempo e modo, mentre il turco si basa su suffissi agglutinanti che modificano il significato delle parole, compresi verbi, tempi e casi. Ad esempio, in turco le preposizioni si esprimono tramite i suffissi.
  • Alfabeto: Entrambe le lingue usano l’alfabeto latino, ma il turco ha alcune lettere speciali (ç, ğ, ı, ö, ş, ü).
  • Pronuncia: La pronuncia turca è generalmente più regolare: ogni lettera corrisponde essenzialmente a un suono. L’italiano ha una pronuncia chiara, ma alcuni suoni possono variare a seconda del contesto.
  • Vocabolario: Le due lingue hanno pochissime parole in comune, ma il traduttore aiuta a trovare i corrispondenti precisi anche per concetti complessi.

Tradurre tra turco e italiano richiede una buona comprensione delle differenze grammaticali e sintattiche. GrandeLib offre il vantaggio di mostrare i contesti d'uso e la struttura delle frasi tipiche, aiutando a evitare errori comuni e a ottenere traduzioni naturali e precise.

Le 30 parole più popolari dal turco all’italiano

  1. Merhaba – Ciao
  2. Teşekkürler – Grazie
  3. Evet – Sì
  4. Hayır – No
  5. Lütfen – Per favore
  6. Güle güle – Arrivederci
  7. Arkadaş – Amico
  8. Aile – Famiglia
  9. Ev – Casa
  10. Okul – Scuola
  11. Su – Acqua
  12. Yemek – Cibo
  13. Kahve – Caffè
  14. Çay – Tè
  15. İsim – Nome
  16. Sevgi – Amore
  17. Para – Denaro
  18. Kitap – Libro
  19. Şehir – Città
  20. Günaydın – Buongiorno
  21. İyi akşamlar – Buonasera
  22. Hoş geldiniz – Benvenuto
  23. Tatlı – Dolce
  24. Hava – Tempo (meteorologico)
  25. Arabа – Auto
  26. Uçak – Aereo
  27. Deniz – Mare
  28. Dost – Amico stretto
  29. Mutlu – Felice
  30. Sağlık – Salute

Dizionario Turco-Italiano integrato

GrandeLib ti mette a disposizione un dizionario turco-italiano completo, che include:

  • Centinaia di migliaia di traduzioni e definizioni aggiornate.
  • Pronuncia audio per aiutarti con la fonetica.
  • Esempi d’uso nelle frasi reali.
  • Sinonimi e varianti di significato, utili per ampliare il vocabolario.

Questo rende GrandeLib una delle piattaforme più complete sia per il traduttore automatico che per la consultazione lessicale approfondita.

Sezione test e apprendimento interattivo

Metti costantemente alla prova le tue conoscenze linguistiche con i nostri semplici test a formato carta: scegli la traduzione corretta, esercita la memoria, impara nuovi termini e consolida la grammatica. I test sono disponibili per tutte le combinazioni linguistiche del sito.

Frasario Turco-Italiano e Sezione Lessico

GrandeLib offre anche un ricco frasario dove trovi le espressioni più utilizzate nei viaggi, lavoro, studio e vita quotidiana. La sezione lessicale ti aiuta a imparare rapidamente i vocaboli e le strutture fondamentali, per essere subito operativo nelle conversazioni.

GrandeLib: la soluzione più completa e professionale per la traduzione e l’apprendimento tra il turco, l’italiano e tante altre lingue del mondo.

Traduzioni popolari

Şapkasını bir yandan giydi.Portava il cappello su un lato.
Komşular polisi aradı.I vicini hanno chiamato la polizia.
Her gün kütüphaneye gider.Va in biblioteca a giorni alterni.
Saat kaçta uyandın?A che ora ti sei svegliato?
Şaka bir yana, ne yapacaksın?Scherzi a parte, quindi cosa hai intenzione di fare?
Her insanın kendi görüşü vardır.Ogni persona ha la propria opinione.
Yeterince çabalarsan yapabilirsin.Puoi farlo se ti sforzi abbastanza.
Ondan çok şey bekliyorsun.Ti aspetti troppo da lei.
Hiç gece egzersiz yaptın mı?Ti sei mai allenato di notte?
Bazen eve geç gelir.A volte torna a casa tardi.
Her şey küle döndü.Tutto si è ridotto in cenere.
İstasyonda tesadüfen karşılaştık.Ci siamo incontrati per caso alla stazione.
Sözlerini tutmadılar.Non hanno mantenuto la loro promessa.
İyi bir otel arıyorum.Sto cercando un buon hotel.
Bak, burada hırsızlar var.Guarda, ci sono dei ladri qui.
Ondan hiçbir şey gelmedi.Non ne è venuto fuori niente.
Taş üzerine eski yazıtlar.Antiche iscrizioni su pietra.
Bu aile beni sıcak karşıladı.Questa famiglia mi ha accolto calorosamente.
Hasta olduğu için okula gitmedi.Non ha frequentato la scuola perché malata.
Türkçe okuyorum.Sto studiando turco.
Anna bana bu hediyeyi verdi.Anna mi ha fatto questo regalo.
Ondan yardım isteyebilirsiniz.Puoi chiedergli aiuto.
O gitar çalıyor.Lei suona la chitarra.
Şarkı söylemeni istiyorum.Voglio che canti.
Öğle yemeğini zaten yedin mi?Hai già pranzato?
Dava iyi bitiyor.Il caso finisce bene.
Saçları çok kısa.I suoi capelli sono molto corti.
ne zaman bitecek?quando finirà?
Neden benden şüpheleniyorsun?Perché sospetti di me?
Beni deli ediyor.Mi fa impazzire.

Vocabolario

vizon (visone)Glockenspiel (Glockenspiel)hastalık (malattia)doğa yürüyüşü (trekking)çam (pino)Cuica (Cuica)seviye (grado)gelgitsel (marea)çivi (chiodo)üst toprak (terreno superficiale)kız çocuğu (figlia)platin (platino)galeri (galleria)yılanbalığı (anguilla)karar verici (decisore)kalkış (partenza)teraziler (scale)ton (tono)eklemek (aggiungere)yoğunluk (intensità)yüzgeçler (pinne)kültür (cultura)tabak (piatto)geçimini sağlayan kişi (capofamiglia)şok (shock)çizik (graffio)çanta (borsa)Veraset (Successione)yıkanmış (lavato)şömine (camino)eğitim (istruzione)uçuş (volo)Nakliye (spedizione)harika (meraviglia)Zaman tutma (cronometraggio)zaman çizelgesi (orario)karides (gamberetto)filiz (germoglio)laktoz (lattosio)Konferans (Conferenza)yem balığı (pesce esca)öğütmek (macinare)Yarışma (Concorrenza)doğan (falco pellegrino)vatan (patria)gündem (ordine del giorno)Nakliye (spedizione)eş değer (equivalente)Tez (Dissertazione)Ödül sahibi (Vincitore)teneffüs (ricreazione)teklif (offerta)kırmızı kart (cartellino rosso)Yapım tasarımcısı (Scenografo)moren (morena)koyun (pecora)ganimet (bottino)beden dili (linguaggio del corpo)bölme (scomparto)bluegrass (bluegrass)fener (lanterna)inek (mucca)Çerçeve Tamburu (Tamburo a cornice)kokpit (cabina di pilotaggio)soyağacı (ascendenza)taşkın yatağı (pianura alluvionale)pvp (pvp)gayda (cornamuse)delikanlı (rametto)obua (oboe)anlaşmazlık (conflitto)fener balığı (rana pescatrice)Oyuncu seçimi (Chiamata al casting)ağız (imboccatura)Görsel efektler (Effetti visivi)sarsılmış (scosso)Yerleştirme (Onboarding)süt hijyeni (igiene del latte)sadakat (fedeltà)kapak (copertina)antilop (antilope)Kabasa (Cabasa)Çalışan (Dipendente)adaptör (adattatore)baharat (spezie)yunus (delfino)havalandırma (aerazione)bıçak (lama)ödeme (pagamento)amaç (obiettivo)festival (festival)minder (cuscino)barınak (riparo)seviye (livello)bağlantıyı kes (disconnettersi)Nakliye (spedizione)varış (arrivo)dolu fırtınası (grandinata)Kültür (Cultura)