GrandeLib è un traduttore online Corso-Italiano innovativo che offre un'esperienza semplice e veloce per tradurre fra più di 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche. Il nostro servizio si distingue per la sua interfaccia intuitiva a doppia finestra, rendendo la traduzione e la comprensione di testi tra il corso e l'italiano più accessibili che mai, direttamente anche nel contesto HTML.
Il corso e l'italiano appartengono entrambe al gruppo delle lingue romanze e hanno condiviso molte influenze storiche, ma presentano comunque sostanziali differenze. Il corso, lingua autoctona della Corsica, è considerato una lingua minoritaria, mentre l'italiano è una lingua ufficiale internazionale con milioni di parlanti. Sono due lingue con radici comuni, ma differiscono per lessico, pronuncia ed elementi grammaticali.
Somiglianze:
Principali differenze:
Nel tradurre tra corso e italiano, attenzione deve essere posta al significato dei falsi amici e al contesto culturale dei termini. La grammatica corsa è più vicina a quella dei dialetti italiani meridionali, mentre l'italiano standard è più codificato. Alcune espressioni idiomatiche corse non hanno un equivalente diretto in italiano e viceversa.
Oltre al potente traduttore, GrandeLib mette a disposizione un vastissimo dizionario Corso-Italiano, perfetto sia per principianti che per studenti avanzati. Contiene centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, trascrizioni della pronuncia, sinonimi e frasi di esempio che permettono di comprendere l'uso dei termini nel contesto reale.
Sul nostro sito puoi verificare le tue conoscenze linguistiche attraverso prove interattive a schede, utili per memorizzare nuovi vocaboli o migliorare la comprensione dei termini. Sono accessibili per tutte le direzioni linguistiche offerte. Inoltre, la sezione Frasario e Lessico ti aiuta a scoprire e memorizzare le parole ed espressioni più comuni usate nella vita quotidiana sia in italiano che in corso.
GrandeLib è il tuo alleato ideale per approfondire la conoscenza del corso e dell'italiano, sia che tu stia iniziando da zero sia che tu voglia perfezionare le tue competenze attuali.
| Ùn sò nunda di u so pianu. | Non so niente del loro piano. |
| E stelle brillanu altu in u celu. | Le stelle brillano alte nel cielo. |
| Cumu pudemu salvà a terra? | Come possiamo salvare la Terra? |
| Aghju da rasà prima di partì. | Devo radermi prima di partire. |
| Visitate a Cina stu vaghjimu? | Visiterai la Cina questo autunno? |
| Damu à ellu. | Diamoglielo. |
| Guarderete i Ghjochi Olimpichi ? | Guarderai le Olimpiadi? |
| Ùn sò micca induve sò e mo chjave. | Non so dove siano le mie chiavi. |
| Aghju rottu cun ella sta notte. | Ho rotto con lei la scorsa notte. |
| Cumu possu fà piantà ? | Come posso farlo smettere? |
| Staremu quì finu à dumenica. | Resteremo qui fino a domenica. |
| Sarà certamente un bon duttore. | Sarà sicuramente un buon dottore. |
| Ùn traduce micca sta frase! | Non tradurre questa frase! |
| Sapi cumportà in publicu. | Sa come comportarsi in pubblico. |
| Dipende da u cuntestu. | Dipende dal contesto. |
| Ella vole trasladassi in Siviglia. | Vuole trasferirsi a Siviglia. |
| Esercitemu i mo diritti. | Sto esercitando i miei diritti. |
| Ella hà cambiatu i so piani. | Ha cambiato i suoi piani. |
| Dimmi, quale lasciarete ? | Dimmi, in quale lascerai? |
| Avete distruttu a so famiglia. | Hai distrutto la sua famiglia. |
| Chì avemu bisognu oghje ? | Di cosa abbiamo bisogno oggi? |
| Mi piace u vostru giardinu. | Mi piace il tuo giardino. |
| Esce da quì subitu! | Esci subito da qui! |
| Era assai fretu eri matina. | Ieri mattina faceva molto freddo. |
| Ùn aghju micca a pacienza. | Non ho la pazienza. |
| Dushmans fece raid. | Dushmans ha fatto incursioni. |
| Per piacè perdonami. | Ti prego, perdonami. |
| Mi piace à manghjà zuppa calda. | Mi piace mangiare la zuppa calda. |
| I zitelli ghjucanu cù i ghjoculi. | I bambini giocano con i giocattoli. |
| Capisci a morale di a storia ? | Capisci la morale della storia? |