grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore corso-italiano online

Traduttore Online Corso-Italiano: GrandeLib

GrandeLib è un traduttore online Corso-Italiano innovativo che offre un'esperienza semplice e veloce per tradurre fra più di 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche. Il nostro servizio si distingue per la sua interfaccia intuitiva a doppia finestra, rendendo la traduzione e la comprensione di testi tra il corso e l'italiano più accessibili che mai, direttamente anche nel contesto HTML.

Caratteristiche Principali di GrandeLib

  • Oltre 100 lingue e migliaia di coppie linguistiche disponibili.
  • Sistema a doppia finestra per traduzioni immediate e chiare.
  • Possibilità di tradurre direttamente testi inseriti in formato HTML.
  • Dizionario Corso-Italiano con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni, esempi di frasi, pronuncia e sinonimi.
  • Test interattivi a schede per verificare e rafforzare la conoscenza delle lingue.
  • Sezione Frasario con espressioni quotidiane e lessico con le parole e frasi più basilari delle due lingue.

Il Corso e l'Italiano: Somiglianze e Differenze

Il corso e l'italiano appartengono entrambe al gruppo delle lingue romanze e hanno condiviso molte influenze storiche, ma presentano comunque sostanziali differenze. Il corso, lingua autoctona della Corsica, è considerato una lingua minoritaria, mentre l'italiano è una lingua ufficiale internazionale con milioni di parlanti. Sono due lingue con radici comuni, ma differiscono per lessico, pronuncia ed elementi grammaticali.

Somiglianze:

  • Radici latine comuni, con molti vocaboli simili a livello basilare.
  • Strutture grammaticali generali (verbi, nomi, generi, concordanze).
  • Similitudine nella costruzione delle frasi semplici.

Principali differenze:

  • Fonetica distinta: il corso possiede suoni e accenti tipici unici.
  • Lessico con numerosi termini specifici, assenti o con significato diverso rispetto all'italiano.
  • Verbi e coniugazioni propri, regole di accordo talvolta differenti.
  • Forme dialettali e varianti all'interno del corso molto forti.

Nel tradurre tra corso e italiano, attenzione deve essere posta al significato dei falsi amici e al contesto culturale dei termini. La grammatica corsa è più vicina a quella dei dialetti italiani meridionali, mentre l'italiano standard è più codificato. Alcune espressioni idiomatiche corse non hanno un equivalente diretto in italiano e viceversa.

Top 30 Parole più Popolari nel Percorso Corso-Italiano

  1. Salutu – Saluto
  2. Amicu – Amico
  3. Casa – Casa
  4. Famiglia – Famiglia
  5. Lingua – Lingua
  6. Escola – Scuola
  7. Travagliu – Lavoro
  8. Acqua – Acqua
  9. Pane – Pane
  10. Ghjornu – Giorno
  11. Notte – Notte
  12. Piacè – Piacere
  13. Stella – Stella
  14. Mare – Mare
  15. Città – Città
  16. Munimentu – Monumento
  17. Caminu – Cammino
  18. Libru – Libro
  19. Fiore – Fiore
  20. Furtuna – Fortuna
  21. Tavulinu – Tavolo
  22. Cucina – Cucina
  23. Strada – Strada
  24. Scuntrà – Incontrare
  25. Spiranza – Speranza
  26. Occhiu – Occhio
  27. Monte – Monte
  28. Petra – Pietra
  29. Risposta – Risposta
  30. Cori – Cuore

Risorse Aggiuntive su GrandeLib

Oltre al potente traduttore, GrandeLib mette a disposizione un vastissimo dizionario Corso-Italiano, perfetto sia per principianti che per studenti avanzati. Contiene centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, trascrizioni della pronuncia, sinonimi e frasi di esempio che permettono di comprendere l'uso dei termini nel contesto reale.

Test, Frasario e Lessico: Impara e Pratica

Sul nostro sito puoi verificare le tue conoscenze linguistiche attraverso prove interattive a schede, utili per memorizzare nuovi vocaboli o migliorare la comprensione dei termini. Sono accessibili per tutte le direzioni linguistiche offerte. Inoltre, la sezione Frasario e Lessico ti aiuta a scoprire e memorizzare le parole ed espressioni più comuni usate nella vita quotidiana sia in italiano che in corso.

GrandeLib è il tuo alleato ideale per approfondire la conoscenza del corso e dell'italiano, sia che tu stia iniziando da zero sia che tu voglia perfezionare le tue competenze attuali.

Traduzioni popolari

Ùn sò nunda di u so pianu.Non so niente del loro piano.
E stelle brillanu altu in u celu.Le stelle brillano alte nel cielo.
Cumu pudemu salvà a terra?Come possiamo salvare la Terra?
Aghju da rasà prima di partì.Devo radermi prima di partire.
Visitate a Cina stu vaghjimu?Visiterai la Cina questo autunno?
Damu à ellu.Diamoglielo.
Guarderete i Ghjochi Olimpichi ?Guarderai le Olimpiadi?
Ùn sò micca induve sò e mo chjave.Non so dove siano le mie chiavi.
Aghju rottu cun ella sta notte.Ho rotto con lei la scorsa notte.
Cumu possu fà piantà ?Come posso farlo smettere?
Staremu quì finu à dumenica.Resteremo qui fino a domenica.
Sarà certamente un bon duttore.Sarà sicuramente un buon dottore.
Ùn traduce micca sta frase!Non tradurre questa frase!
Sapi cumportà in publicu.Sa come comportarsi in pubblico.
Dipende da u cuntestu.Dipende dal contesto.
Ella vole trasladassi in Siviglia.Vuole trasferirsi a Siviglia.
Esercitemu i mo diritti.Sto esercitando i miei diritti.
Ella hà cambiatu i so piani.Ha cambiato i suoi piani.
Dimmi, quale lasciarete ?Dimmi, in quale lascerai?
Avete distruttu a so famiglia.Hai distrutto la sua famiglia.
Chì avemu bisognu oghje ?Di cosa abbiamo bisogno oggi?
Mi piace u vostru giardinu.Mi piace il tuo giardino.
Esce da quì subitu!Esci subito da qui!
Era assai fretu eri matina.Ieri mattina faceva molto freddo.
Ùn aghju micca a pacienza.Non ho la pazienza.
Dushmans fece raid.Dushmans ha fatto incursioni.
Per piacè perdonami.Ti prego, perdonami.
Mi piace à manghjà zuppa calda.Mi piace mangiare la zuppa calda.
I zitelli ghjucanu cù i ghjoculi.I bambini giocano con i giocattoli.
Capisci a morale di a storia ?Capisci la morale della storia?

Vocabolario

collana (collana)porta monumentale (porta monumentale)alterazione (alterazione)toracicu (toracico)Facultà (Facoltà)Copriscarpe (Copristivali)incantu (fascino)sera (sera)stenografu di tribunale (stenografo giudiziario)taupe (talpa)atleta (atleta)benessere mentale (benessere mentale)Budget (Bilancio)Belga (belga)annuale (annuale)Preadottivu (Preadottivo)variazione (variazione)trasferimentu di saldo (trasferimento del saldo)Supervisione dopu u piazzamentu (Supervisione post-tirocinio)Indonesianu (indonesiano)ciclu di feedback (ciclo di feedback)Israeli (israeliano)gazebo (gazebo)buttega (negozio)pressione barometrica (pressione barometrica)termicu (termico)Marea (Marea)buttega pop-up (negozio pop-up)Ecosistema marinu (ecosistema marino)Temperatura (Temperatura)precisione (precisione)Mandatu (Mandato)immunità diplomatica (immunità diplomatica)Irlandese (irlandese)aerografu (aerografo)culpa (colpa)picculu petturale (piccolo pettorale)diagnosi (diagnosi)musculu (muscolo)linguisticu (linguistic)falda acquifera (falda acquifera)maratona (maratona)prucedura (procedura)Borsa di studiu (Borsa di studio)Stivali (Stivali)Premiu (Premio)logica (logica)nebbia (nebbia)agenda (ordine del giorno)elettronica (elettronica)congruente (congruente)Entrate (Reddito)inquilinu (inquilino)fattura (fattura)variabile di cuntrollu (variabile di controllo)linguaghju di u corpu (linguaggio del corpo)arepas (arepas)Marea morta (marea morta)dimensione (dimensione)prestazione (prestazione)baroclinicu (baroclino)Surrogatu (Surrogato)saltà (salto)bè (Bene)avvenimentu (evento)nervatura (nervature)Certificatu di nascita (Certificato di nascita)marcatore (segnapunti)embargo (embargo)assertività (assertività)Trattatu (Trattato)attenuatore (attenuatore)Creditu (Credito)spilla (spilla)umidità (umidità)vestiti di prutezzione (Indumenti protettivi)equilibriu (bilancia)lavaspazzole (lavaspazzole)signale (segnale)Contu di Passività (Conto di responsabilità)oscillazione (oscillazione)egemonia (egemonia)protocolu (protocollo)griglia (griglia)cundanna (condanna)ghjurisdizione (giurisdizione)Diritti parentali (Diritti dei genitori)monotono (monotono)Decolonizazione (Decolonizzazione)bordu (bordo)tagliatelle (tagliatelle)geofisica (geofisica)pregiudiziu (pregiudizio)furmazione (formazione)esperimentu (sperimentare)cumulu di neve (cumulo di neve)ghjudice (giudice)penitente (penitente)grotta (grotta)