grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore italiano-turco online

GrandeLib: Traduttore Online Italiano-Turco

GrandeLib è la soluzione ideale per la traduzione online dall’italiano al turco e viceversa. Il nostro traduttore offre una vasta gamma di funzionalità avanzate e si distingue per la semplicità di utilizzo, offrendo una piattaforma con due finestre dedicate per tradurre facilmente testi, frasi, documenti e persino frammenti HTML. Grazie al supporto di oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, GrandeLib consente traduzioni fluide, affidabili e precise.

Caratteristiche Principali del Traduttore GrandeLib

  • Oltre 100 lingue disponibili e migliaia di possibilità di traduzione incrociata.
  • Interfaccia semplice con doppia finestra per inserire il testo originale e visualizzare la traduzione.
  • Possibilità di tradurre testi all’interno di contesti HTML, risultando perfetto anche per sviluppatori e blogger.
  • Integrazione con dizionario Italiano-Turco con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, audio per la pronuncia, esempio di frasi, sinonimi e spiegazioni.
  • Test interattivi (flashcard) per verificare e migliorare la conoscenza linguistica in entrambe le direzioni.
  • Sezione dedicata a Frasario e Lessico con parole e espressioni basilari da utilizzare nei viaggi, lavoro e nella vita quotidiana.

Italiano e Turco: Analisi Comparativa delle Lingue

L’italiano e il turco sono due lingue appartenenti a famiglie linguistiche diverse: l’italiano è una lingua neolatina (romanzo), mentre il turco fa parte delle lingue altaiche e, più specificamente, del gruppo turco delle lingue turciche. Queste differenze si riflettono nella struttura grammaticale, vocabolario, fonologia e sintassi.

  • Somiglianze: Entrambe le lingue usano l’alfabeto latino e adottano una pronuncia fonetica piuttosto chiara rispetto alla grafia. L’italiano e il turco sono molto attenti ai suoni vocalici.
  • Differenze: Il turco è una lingua agglutinante, che utilizza numerosi suffissi per indicare funzioni grammaticali e relazioni sintattiche, mentre l’italiano usa preposizioni e coniugazioni verbali flessive. Il turco non presenta genere grammaticale, mentre l’italiano distingue tra maschile e femminile. Inoltre, il turco ha un ordine delle parole Soggetto-Oggetto-Verbo, mentre l’italiano tende al Soggetto-Verbo-Oggetto.
  • Particolarità di Traduzione: Tradurre tra l’italiano e il turco richiede attenzione alle costruzioni idiomatiche, all’uso dei tempi verbali e ai suffissi, così come alla differente sintassi e assenza di generi grammaticali nel turco.
  • Grammatica: La grammatica italiana è più complessa per quanto riguarda le coniugazioni verbali e l’accordo tra soggetto e aggettivo, mentre quella turca si fonda soprattutto sull’uso di suffissi per ogni funzione grammaticale.

Top 30 Parole Italiane Più Tradotte in Turco

  1. ciao – merhaba
  2. grazie – teşekkürler
  3. amore – aşk
  4. famiglia – aile
  5. lavoro – iş
  6. scuola – okul
  7. amico – arkadaş
  8. casa – ev
  9. libro – kitap
  10. cibo – yemek
  11. acqua – su
  12. tempo – zaman
  13. notte – gece
  14. giorno – gün
  15. felice – mutlu
  16. triste – üzgün
  17. bene – iyi
  18. male – kötü
  19. soldi – para
  20. viaggio – seyahat
  21. auto – araba
  22. strada – yol
  23. mare – deniz
  24. montagna – dağ
  25. sole – güneş
  26. pioggia – yağmur
  27. amaro – acı
  28. dolce – tatlı
  29. lingua – dil
  30. mondo – dünya

Dizionario Italiano-Turco: Uno Strumento Avanzato per l’apprendimento

Sul nostro sito è disponibile anche un dizionario Italiano-Turco altamente dettagliato, che offre centinaia di migliaia di traduzioni aggiornate, definizioni complete, esempi pratici di frasi, pronuncia audio, sinonimi e varianti di significato. Questo strumento è utilissimo sia per studenti che per professionisti ed è indispensabile per comprendere correttamente parole complesse e contesti specifici.

Test, Flashcard e Apprendimento Interattivo

GrandeLib non è soltanto un traduttore: offre anche una serie di test e flashcard interattivi, utili per mettere alla prova la conoscenza delle lingue — tra italiano, turco e tutte le altre lingue disponibili. Grazie alle modalità quiz e ai giochi con le parole, l’apprendimento diventa dinamico ed efficace, perfetto per studenti di ogni livello.

Frasario e Lessico: Strumenti Per Tutti

Sezione Frasario e Lessico di GrandeLib contiene una selezione delle espressioni e delle parole fondamentali per la comunicazione quotidiana, per i viaggi o per il lavoro. Questo permette di ottenere velocemente traduzioni affidabili di frasi tipiche, formule di cortesia e dialoghi pratici, facilitando la conversazione in ogni situazione.

Inizia Subito a Tradurre con GrandeLib!

GrandeLib è la scelta professionale per le traduzioni tra italiano e turco, con strumenti semplici, ricchi di funzionalità e contenuti unici per imparare e migliorare ogni giorno la conoscenza delle lingue. Prova il nostro traduttore, dizionario, test e frasario per accelerare il tuo apprendimento linguistico!

Traduzioni popolari

Hai dei libri in francese?Fransızca kitaplarınız var mı?
Ha ancora la febbre?Hala ateşi var mı?
Vuoi essere famoso.Ünlü olmak istiyorsun.
Impara a pensare positivo!Olumlu düşünmeyi öğrenin!
Mi hai davvero aiutato molto.Bana gerçekten çok yardımcı oldun.
Sai dove abito?Nerede yaşadığımı biliyor musun?
Abbiamo avuto diversi incontri.Birkaç toplantı yaptık.
Sono sposato e ho due figli.Evliyim ve iki çocuğum var.
Ho visto cosa hai fatto.Ne yaptığını gördüm.
Fu tentato dalla curiosità.Merakla cezbedildi.
Non provava alcuna compassione.Merhamet hissetmiyordu.
Sono fiducioso nella sua vittoria.Onun zaferine güveniyorum.
Non può contare fino a tre.Üçe kadar sayamaz.
Ti abbiamo già perdonato.Biz seni çoktan affettik.
Lo vedo attraversare il ponte.Onu köprüden geçerken görüyorum.
Indossava stivali marrone scuro.Koyu kahverengi çizmeler giyiyordu.
Il mio gatto fa le fusa.Kedim mırlıyor.
Gli ho parlato al telefono.Onunla telefonda konuştum.
Salì lentamente i gradini.Yavaşça basamakları tırmandı.
Dove sono le altre ragazze?Kızların geri kalanı nerede?
Ci sta lavorando.Üzerinde çalışıyor.
Non mi interessa.Umurumda değil.
Ho pochi fratelli.Birkaç kardeşim var.
Mi permetta di fare una domanda.Bir soru sormama izin ver.
Vuoi che lo sappia?Onun bunu bilmesini istiyor musun?
Ciò che va, torna.Ne ekersen onu biçersin.
Ma non sempre funziona.Ama her zaman işe yaramaz.
Un litro di latte, per favore.Bir litre süt lütfen.
Dimmi come ti chiami.Adın ne söyle bana.
Vuoi andare per primo?Önce gitmek ister misin?

Vocabolario

Curcuma (Zerdeçal)casa (ev)unguento (merhem)duetto (düet)aumento (arttırmak)circuito (devre)insieme (topluluk)danni (zararlar)ecosistema (ekosistem)triangolo (üçgen)biblioteca (kütüphane)Tiglio (Ihlamur)politica (politika)decimale (ondalık)unguento (merhem)in via di estinzione (nesli tükenmekte olan)parlare (konuşmak)tintinnio (jingle)accusa in tribunale (mahkemeye çıkarılma)sacrificio (kurban etmek)cliente (müşteri)oscillazione (sallanmak)Allegro (şen)Aiuto (Yardım)sedersi (oturmak)cacciavite (tornavida)protezione (koruma)traspirante (nefes alabilir)tamburello (tef)far saltare in aria (havaya uçurmak)Ago d'oro (Altın İğne)frenare (kaldırım)rottura (kırmak)letto (yatak)attrezzo (alet)chiave a brugola (Allen anahtarı)zona di difesa (arka saha)Orchestra (Orkestra)esecutivo (yönetici)migrazione (göç)incarico (atama)perdere (sızıntı)Test (Test)fibra (lif)rischio (risk)isolamento (yalıtım)Tosse (Öksürük)tana (yuva)comunicazione satellitare (uydu iletişimi)anima dagli occhi azzurri (mavi gözlü ruh)valvola (valf)industriale (endüstriyel)anfibio (amfibi)Ouverture (Uvertür)muto (sesini kapatmak)tiro da tre punti (üç sayılık atış)Gelsomino (Yasemin)Che ore sono? (Saat kaç?)Senso Unico (Tek Yön)tequila (tekila)acqua di cocco (Hindistan cevizi suyu)legge divina (ilahi kanun)rete (ağ)foro cilindrico (silindirik delik)imbattersi (rastlamak)pace (barış)movimento (hareket)Faraday (Faraday)perdono (affetme)ricognizione (keşif)pantaloni da yoga (yoga pantolonu)Chiave regolabile (Ayarlanabilir anahtar)assicurazione (sigorta)reclamo (iddia)Herschel (Herschel)ritardo (gecikme)strato di base (temel katman)gettare (fırlatmak)Maxwell (Maxwell)dose (doz)responsabilità (yükümlülük)antipiretico (ateş düşürücü)punizione (intikam)Chiave inglese (Patates anahtarı)midi (midi)mensola (raf)onda di vapore (buhar dalgası)rubare (hırsızlık yapmak)Scalpello (Keski)obbligo (yükümlülük)tassare (vergi)passaporto (pasaport)deludere (hayal ırıklığına uğratmak)strategia (strateji)Arrivederci (Yakında görüşürüz)elettronico (elektronik)Accompagnatore (Eşlikçi)layup (turnike)asse (pano)