grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore italiano-greco online

GrandeLib: Traduttore Online Italiano-Greco

GrandeLib offre un traduttore online Italiano-Greco potente e semplice da usare, progettato per chiunque abbia bisogno di traduzioni veloci e precise tra queste due lingue affascinanti. Sfruttando una piattaforma che supporta oltre 100 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche, GrandeLib si distingue per la sua affidabilità e versatilità.

Caratteristiche principali del traduttore GrandeLib

  • Traduzione istantanea tra più di 100 lingue e migliaia di coppie linguistiche.
  • Interfaccia intuitiva con due finestre: inserisci il testo nella finestra di partenza e ottieni la traduzione immediata nella finestra di arrivo.
  • Facilità di traduzione di testi con formattazione HTML, mantenendo inalterata la struttura originale.
  • Funzionalità avanzate come dizionari integrati, lettura della pronuncia, esempi contestuali e sinonimi.

Analisi comparativa: Italiano e Greco

L’italiano e il greco sono lingue europee con radici storiche ben distinte: l’italiano appartiene al ramo romanzo delle lingue indoeuropee, mentre il greco ha una storia unica risalente all’antichità classica.

  • Somiglianze: Entrambe utilizzano l’alfabeto latino (italiano) e greco, hanno vocali chiare e una ricca tradizione letteraria.
  • Differenze: Differenti sistemi alfabetici (alfabeto latino vs. greco), sintassi particolare, verbi fortemente coniugati e una fonetica distintiva in greco rispetto all’italiano.
  • Grammatica: L’italiano presenta articoli determinativi e una struttura Soggetto-Verbo-Oggetto, mentre il greco presenta declinazioni nominali, verbi con aspetto e un uso articolato delle preposizioni.

La traduzione tra italiano e greco richiede dunque particolare attenzione ai falsi amici, ai costrutti verbali e all’accordo tra genere, numero e caso, presenti in maniera più marcata nella lingua greca rispetto a quella italiana.

GrandeLib: Dizionario Italiano-Greco dettagliato

Oltre al traduttore, il sito mette a disposizione un dizionario Italiano-Greco con centinaia di migliaia di traduzioni, definizioni dettagliate, pronuncia audio e numerosi esempi di frasi per apprendere contesti d’uso reali. Scopri sinonimi e termini collegati per ampliare il tuo vocabolario.

Test interattivi e strumenti per l’apprendimento linguistico

  • Test con flashcards per scegliere il significato corretto e migliorare la memoria dei vocaboli in entrambe le direzioni linguistiche.
  • Sezione Conversazione con le espressioni e i dialoghi più comuni, utile per viaggiare o conversare con madrelingua.
  • Sezione Lessico con parole ed espressioni basilari, ideali per chi inizia a studiare italiano o greco.

I 30 vocaboli italiani più utilizzati con traduzione in greco

  1. ciao – γεια σου
  2. amore – αγάπη
  3. amico – φίλος
  4. famiglia – οικογένεια
  5. grazie – ευχαριστώ
  6. buongiorno – καλημέρα
  7. notte – νύχτα
  8. scuola – σχολείο
  9. lavoro – δουλειά
  10. tempo – χρόνος
  11. vita – ζωή
  12. casa – σπίτι
  13. libro – βιβλίο
  14. auto – αυτοκίνητο
  15. strada – δρόμος
  16. mare – θάλασσα
  17. città – πόλη
  18. amaro – πικρός
  19. dolce – γλυκός
  20. pane – ψωμί
  21. vino – κρασί
  22. acqua – νερό
  23. sole – ήλιος
  24. luna – φεγγάρι
  25. gamba – πόδι
  26. mano – χέρι
  27. occhio – μάτι
  28. parola – λέξη
  29. pensiero – σκέψη
  30. pace – ειρήνη

GrandeLib: il portale completo per la traduzione e l’apprendimento

GrandeLib rappresenta la scelta ideale per chi cerca un traduttore Italiano-Greco online professionale, ricco di opzioni, strumenti didattici e materiale di approfondimento linguistico, tutto accessibile facilmente da ogni dispositivo.

Traduzioni popolari

seguirò il tuo consiglioΘα ακολουθήσω τη συμβουλή σου.
Si prega di attendere un secondo.Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
Dovevo aiutare Tom.Έπρεπε να βοηθήσω τον Τομ.
Non sono ancora del tutto sveglio.Δεν είμαι ακόμα ξύπνιος.
Ci vediamo il prossimo mese.Θα σε δω τον επόμενο μήνα.
Sono nato in Unione Sovietica.Γεννήθηκα στη Σοβιετική Ένωση.
Si precipitò alla porta.Όρμησε προς την πόρτα.
Portò le sedie fuori dalla stanza.Έφερε τις καρέκλες έξω από το δωμάτιο.
Non so da dove iniziare.Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
Quando tornerai a cacciare?Πότε θα ξαναπάς για κυνήγι;
E lo capisco, ovviamente.Και το καταλαβαίνω φυσικά.
Non posso fidarmi di te.Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
Fu ucciso in guerra.Σκοτώθηκε στον πόλεμο.
Si è suicidata ieri.Αυτοκτόνησε χθες.
È una persona molto importante.Είναι πολύ σημαντικό πρόσωπο.
Il campanello suonò.Το κουδουνι χτυπησε.
Ho difficoltà in inglese.Δυσκολεύομαι στα αγγλικά.
Vengono mandati in ospedale.Αποστέλλονται στο νοσοκομείο.
Ti citerò in giudizio.Θα σου κάνω μήνυση.
Starò a casa per la notte.Θα μείνω στο σπίτι για το βράδυ.
Non so quando tornerà.Δεν ξέρω πότε θα επιστρέψει.
Su quale sedia hai messo il libro?Σε ποια καρέκλα έβαλες το βιβλίο;
Il treno partirà presto.Το τρένο θα φύγει σύντομα.
Per me, mi assomiglia.Εμένα μου μοιάζει.
Da allora vissero felici.Από τότε ζούσαν ευτυχισμένοι.
Allora sarà troppo tardi.Τότε θα είναι πολύ αργά.
Posò gli occhiali da lettura.Άφησε κάτω τα γυαλιά του για διάβασμα.
Su cosa si basa la tua teoria?Σε τι βασίζεται η θεωρία σας;
Le formiche hanno le orecchie?Τα μυρμήγκια έχουν αυτιά;
È bello che tu sia venuto.Είναι καλό που ήρθες.

Vocabolario

Risoluzione dei problemi (Επίλυση προβλημάτων)limite di credito (πιστωτικό όριο)fine (φινίρισμα)America del Nord (Βόρεια Αμερική)tundra (τούντρα)astronauta (αστροναύτης)investimento (επένδυση)fine settimana (σαββατοκύριακο)conversione (μετατροπή)pelle (δέρμα)corsa allo spazio (διαστημική κούρσα)fuochi d'artificio (πυροτεχνήματα)prodotto (απόδοση παραγωγής)parata (παρέλαση)controllare (έλεγχος)pupilla (μαθητής)ingorgo stradale (μποτιλιάρισμα)consuetudinario (συνήθης)disciplinare (αυστηρός)sistema solare (ηλιακό σύστημα)mercato (αγορά)defibrillatore (απινιδωτής)Panca (Παγκάκι)zio (θείος)isola (νησί)argilla (πηλός)mutuo (υποθήκη)scultura (γλυπτική)MMORPG (MMORPG)pratica (πρακτική)fonetica (φωνητική)pianura (πεδιάδα)ping (πινγκ)allacciato (κορδόνι)maschera per rianimazione cardiopolmonare (μάσκα καρδιοπνευμονικής αναζωογόνησης)spostare (αλλαγή)PhotoshopArt (photoshopart)artista di strada (καλλιτέχνης του δρόμου)Colorato (Γραφικός)garage (γκαράζ)organizzatore (διοργανωτής)patrigno (πατριός)intonato (προφέρεται)Tempesta di sabbia (Αμμοθύελλα)aspirazione (αναρρόφηση)saluto (χαιρετισμός)camicetta (μπλούζα)libanese (Λιβανέζος)statualità (πολιτειακή κατάσταση)mocassino (αργόσχολος)usciere (εισάγω)islandese (ισλανδικός)giudiziario (δικαστήρια)nuotare (ζάλη)mobiletto (υπουργικό συμβούλιο)petizione (αναφορά)Obelisco (Οβελίσκος)Gelo (Παγωνιά)conformità (συμμόρφωση)Artistico (Καλλιτεχνικός)piattaforme (πλατφόρμες)allenatore (προπονητής)sessione (συνεδρίαση)joint venture (κοινοπραξία)sovranità (κυριαρχία)puro (απόλυτος)voce (φωνή)richiesta (ζήτηση)scremare (ξαφρίζω)equità (δικαιοσύνη)Chiaroscuro (Κιαροσκούρο)cipiglio (συνοφρυώνομαι)lattaio (γαλακτοπαραγωγός)Sala (Αίθουσα)prodotto interno lordo (ακαθάριστο εγχώριο προϊόν)ombra (σκιά)flusso di lavoro (ροή εργασίας)Olandese (Ολλανδός)trattati (συνθήκες)Apprendimento attivo (Ενεργητική μάθηση)animazione (εμψύχωση)Monet (Μονέ)matrigna (μητριά)extraveicolare (εκτός οχήματος)pista di pattinaggio (παγοδρόμιο)banda musicale (μπάντα πορείας)valore (αξία)camera da letto (υπνοδωμάτιο)boa di traino (σημαδούρα έλξης)confidente (έμπιστος φίλος)progettazione dei personaggi (σχεδιασμός χαρακτήρων)fine settimana (σαββατοκύριακο)nastro (ταινία)grafica (γραφικά)portico (βεράντα)formaggio (τυρί)biglietto (εισιτήριο)in costume (ντυμένος με κοστούμια)frattura (κάταγμα)