grandelib.com logo GrandeLib it ITALIANO

Traduttore francese-italiano online

GrandeLib: Traduttore Online Francese-Italiano

GrandeLib è un traduttore online professionale specializzato nella traduzione tra francese e italiano, offrendo un'esperienza semplice, efficace e ricca di risorse aggiuntive. Grazie alla possibilità di tradurre oltre 100 lingue con migliaia di combinazioni linguistiche differenti, GrandeLib si afferma come uno strumento versatile e affidabile sia per chi studia le lingue che per chi necessita traduzioni di alta qualità.

Come funziona il traduttore francese-italiano GrandeLib

Il traduttore segue un principio intuitivo: due finestre affiancate consentono di inserire il testo in una lingua e ottenere istantaneamente la traduzione nell'altra. È possibile tradurre non solo il testo semplice ma anche i contenuti HTML, garantendo così massima flessibilità per ogni esigenza personale o professionale.

Similitudini e differenze tra francese e italiano

Il francese e l’italiano sono entrambe lingue romanze, nate dal latino volgare, e condividono numerosi aspetti di lessico, sintassi e grammatica. Tuttavia, permangono oltre alle forti similitudini alcune sostanziali differenze che il traduttore online GrandeLib tiene in considerazione:

  • Lessico comune: molte parole derivano dal latino e si somigliano sia nel significato che nella pronuncia, facilitando il riconoscimento dei termini (es. “nazione” → “nation”, “nazionale” → “national”).
  • Pronuncia: benché abbiano radici comuni, la fonetica francese è più chiusa e spesso le lettere finali non si pronunciano, mentre l’italiano è più aperto e fonetico.
  • Grammatica: la struttura delle frasi segue regole simili ma con differenze nei tempi verbali, nell’uso degli articoli partivi e nelle preposizioni.
  • Ortografia e accenti: il francese utilizza diversi tipi di accenti (é, è, ê, ç) mentre l’italiano principalmente l’accento acuto e grave.
  • Falsi amici: esistono molte parole con significato diverso, nonostante la somiglianza fonetica (es. attendre in francese significa "aspettare", non “attendere”).

Caratteristiche della traduzione francese-italiana

La traduzione tra francese e italiano richiede attenzione a:

  1. Verbi Pronominali: in francese l’uso dei verbi pronominali (es. “s’appeler”) è più frequente.
  2. Concordanza: la concordanza dei tempi e dei generi è fondamentale in entrambe le lingue, ma con regole che variano nei dettagli.
  3. Costrutti idiomatici: alcune espressioni tipiche non hanno una traduzione letterale e necessitano di equivalente idiomatico.
  4. Registri linguistici: differenze di formalità, soprattutto tra francese standard e italiano colloquiale.

Top 30 Parole Frequenti tra Francese e Italiano

  • Bonjour – Buongiorno
  • Merci – Grazie
  • Oui – Sì
  • Non – No
  • S’il vous plaît – Per favore
  • Au revoir – Arrivederci
  • Excusez-moi – Scusi
  • Comment ça va ? – Come va?
  • Bien – Bene
  • Mal – Male
  • Je t’aime – Ti amo
  • Maison – Casa
  • Ami – Amico
  • Pain – Pane
  • Eau – Acqua
  • Voiture – Auto
  • Travail – Lavoro
  • École – Scuola
  • Livre – Libro
  • Ville – Città
  • Soleil – Sole
  • Lune – Luna
  • Rapide – Veloce
  • Lent – Lento
  • Grand – Grande
  • Petit – Piccolo
  • Beau – Bello
  • Nouveau – Nuovo
  • Vieux – Vecchio
  • Heureux – Felice

Dizionario Francese-Italiano su GrandeLib

Sul sito è presente un dizionario bilingue con centinaia di migliaia di traduzioni verificate, definizioni dettagliate, pronuncia audio, esempi di frasi d’uso reale e sinonimi per ciascun termine. Uno strumento insostituibile sia per studenti sia per professionisti che desiderano approfondire la conoscenza delle due lingue.

Test, lessico di base e frasario

GrandeLib offre anche l’opportunità di esercitarsi con test interattivi a schede (flashcard), utili sia per principianti sia per utenti esperti. Gli utenti possono scegliere il campo linguistico desiderato e testare le proprie conoscenze scegliendo la traduzione corretta. Sono presenti inoltre sezioni dedicate al lessico di base e a un frasario pratico, per apprendere espressioni comuni e utili nella vita quotidiana o in viaggio.

GrandeLib: Il compagno ideale per ogni traduzione

Che tu abbia bisogno di una traduzione rapida, di consultare il dizionario, di esercitarti con i test o di arricchire il tuo vocabolario e frasario, GrandeLib è la soluzione completa per la comunicazione e la traduzione tra francese e italiano, arricchita da numerose funzionalità per rendere l’apprendimento e l’uso delle lingue sempre più semplice ed efficace.

Traduzioni popolari

Je suis également très heureux de.Sono anche molto contento di farlo.
Il adore lire de la fantasy.Ama leggere la fantasia.
Ils ont arrêté Tom.Hanno arrestato Tom.
Sa maison est loin de la gare.La sua casa è lontana dalla stazione.
Qui pensez-vous que nous sommes?Chi pensi che siamo?
Quelle gentille fille !Che ragazza dolce!
Je pensais que tu étais Tom.Pensavo fossi Tom.
Arrêtez de vous mentir !Smettila di mentire a te stesso!
Je ne peux pas le prendre.Non posso prenderlo.
Mes parents ne sont plus en vie.I miei genitori non sono più vivi.
Êtes-vous ouvert le samedi ?Sabato siete aperti?
Tom a été élu président.Tom è stato eletto presidente.
Elle a tiré un trait sur le passé.Ha tracciato una linea sotto il passato.
Voulez-vous me faire une faveur?Mi faresti un favore?
Il a fait semblant de dormir.Ha fatto finta di dormire.
Ils les ont invités à dîner.Li hanno invitati a cena.
Pourquoi me suivez-vous?Perché mi stai seguendo?
Cette bouteille contient un litre.Questa bottiglia contiene un litro.
Je ne veux pas le faire.Non voglio farlo.
Je ne ferais jamais ça de ma vie.Non lo farei mai in vita mia.
Je ne veux pas perdre une seconde.Non voglio perdere un secondo.
Prenez un autre biscuit.Prendi un altro biscotto.
Je vais faire du shopping.Vado a fare la spesa.
Je serai dans ma chambre.Sarò nella mia stanza.
Midi. Les hommes déjeunent.Mezzogiorno. Gli uomini stanno pranzando.
Elle cria de peur.Urlò spaventata.
Écrivez-vous en arabe ?Scrivi in ​​arabo?
Vous voulez arrêter Tom ?Vuoi fermare Tom?
Pourriez-vous expliquer?Potresti spiegare?
Je viens de trouver un emploi.Ho appena trovato un lavoro.

Vocabolario

perte de conscience (perdita di coscienza)retard (ritardo)révolution (rivoluzione)diaphragme (diaframma)vapeur (vapore)vallée (valle)vitrine (vetrina)heures (ore)mandat (mandato)se concentrer (messa a fuoco)introduire (introdurre)inventaire (inventario)choc (shock)aire de restauration (area ristorazione)latence (latenza)se comporter (comportarsi)nomades (nomadi)psaume (salmo)flux (flusso)fascia (fascia)turbulence (turbolenza)Rotatif (Rotante)Aïd al-Adha (Eid al-Adha)frais de traitement (commissione di elaborazione)HDR (HDR)nuage (nuvola)vinaigrettes (condimenti)pur (puro)testament (testamento)vérifier (guardare)SSD (ssd)douleurs abdominales (dolore addominale)contrôleur (controllore)saignement (sanguinamento)Lame (Lama)régime (regime)bardeau (assicella)résolution (risoluzione)exode (esodo)Liste du doyen (Elenco del preside)intervalles (intervalli)désinfection (disinfezione)plusieurs (parecchi)remboursement (rimborso)nausée (nausea)exaspérer (infuriare)immunité diplomatique (immunità diplomatica)Atelier (Laboratorio)bokeh (bokeh)rythme (ritmo)carte d'acquisition (scheda di acquisizione)panorama (panorama)éblouissement (abbagliamento)colère (rabbia)civilisations (civiltà)Baisakhi (Baisakhi)martyr (martire)balance sonore (prova del suono)Projet (Progetto)routeur de jeu (router da gioco)Samhain (Samhain)rituels (rituali)précision (precisione)acheter (acquistare)Orange (Arancia)mort (morto)fantôme (fantasma)se plaindre (reclamo)éclairé (illuminato)cinquième (quinto)festivaliers (frequentatori del festival)blessure (infortunio)justice (equità)atteindre (raggiungere)cool (Freddo)succession (successione)gouvernance mondiale (governance globale)exponentiel (esponenziale)thorax (torace)grêle (salve)sulfate (solfato)inquiétude (preoccupazione)veto (veto)suspects (sospetto)boissons (bevande)pectoral (pettorale)espèces (contanti)signal (segnale)afterparty (dopo la festa)chloration (clorazione)croix (attraverso)tourniquet (laccio)diplomate (diplomatico)chiffre (cifra)Poussière (Polvere)sermon (sermone)s'est écoulé (trascorso)consulat (consolato)adaptateur sans fil (adattatore wireless)