Střih filmu je klíčovým prvkem filmové tvorby, který ovlivňuje rytmus, tempo a emocionální dopad filmu. Jde o proces sestavování jednotlivých záběrů do uceleného celku, který vypráví příběh a vyvolává u diváka požadované emoce. Jazyk, kterým o střihu filmu mluvíme, je plný specifických termínů a technických popisů.
Chorvatština, stejně jako čeština, má bohatou slovní zásobu pro popis různých technik střihu a filmových efektů. Rozdíly se však mohou vyskytnout v názvech specifických softwarových programů a hardwarových zařízení, které se používají při střihu filmu. Překlad těchto názvů vyžaduje znalost filmové techniky a terminologie.
Při studiu slovní zásoby týkající se střihu filmu je důležité zaměřit se na technické termíny, jako například střih, sestřih, přechod, fade, dissolve, wipe, a na různé typy střihu, jako například montážní střih, paralelní střih, a flashback. Důležité je také porozumět roli střihu v narativní struktuře filmu.
Překlad popisů střihu filmu by měl být přesný a srozumitelný pro filmové profesionály i pro laickou veřejnost. Cílem je poskytnout čtenáři všechny potřebné informace pro pochopení procesu střihu filmu a jeho vlivu na celkový dojem z filmu.