grandelib.com logo GrandeLib nl NEDERLANDS

Vertaler Engels-Nederlands online

Engels-Nederlandse Online Vertaler GrandeLib

GrandeLib is jouw betrouwbare Engels-Nederlandse online vertaler en biedt geavanceerde vertaalmogelijkheden tussen meer dan 100 talen en duizenden taalparen. De gebruiksvriendelijke interface met twee vensters maakt het vertalen van teksten eenvoudig, inclusief vertaling binnen HTML-contexten voor ontwikkelaars en webspecialisten.

Unieke Kenmerken van de GrandeLib Vertaler

  • Meer dan 100 talen en duizenden combinaties voor vertalen.
  • Intuïtieve werking met twee vensters voor brontekst en vertaling.
  • Ondersteuning van HTML-tekst vertaling, ideaal voor contentmanagement en webdesigners.
  • Uitgebreid Engels-Nederlands woordenboek met honderdduizenden vertalingen, definities, uitspraak, voorbeeldzinnen en synoniemen.
  • Interactieve testen (flashcards) voor alle taalrichtingen om je kennis te verbeteren en te testen.
  • Aparte afdelingen met een praktische gesprekshandleiding (phrasebook) en elementaire woordenschat (lexicon) met veelgebruikte woorden en uitdrukkingen.

Vergelijking tussen Engels en Nederlands: Overeenkomsten en Verschillen

Engels en Nederlands behoren beide tot de West-Germaanse taalfamilie, waardoor zij enkele overeenkomsten vertonen qua grammatica en woordenschat. Toch zijn er ook essentiële verschillen:

  • Overeenkomsten:
    • Beide talen gebruiken het Latijnse alfabet en hebben soms vergelijkbare woordvolgorde.
    • Bepaalde werkwoorden en basiswoordenschat tonen gelijkenissen, zoals "water" (water), "hand" (hand), en "door" (deur/dor).
    • Engels en Nederlands kennen beide het gebruik van onbepaalde ("a", "aan") en bepaalde lidwoorden ("the", "de/het").
  • Verschillen:
    • Nederlandse grammatica bestaat uit twee bepaalde lidwoorden ("de" & "het"), terwijl Engels alleen "the" gebruikt.
    • Werkwoordsvervoegingen en zinsstructuren kunnen sterk verschillen; Nederlands heeft bijvoorbeeld een eindigende werkwoordvolgorde in bijzinnen.
    • Nederlands kent verkleinwoorden ("boekje", "huisje"), waar Engels minder mogelijkheden heeft.
    • Uitspraak en klanken verschillen aanzienlijk, met typische Nederlandse klanken zoals "ui", "ij", en "sch".
  • Specifieke vertaalkenmerken:
    • Idiomatische uitdrukkingen vereisen vaak creatieve vertaling om de betekenis goed over te brengen.
    • Let op het gebruik van formele en informele vormen, die in het Nederlands sterker aanwezig zijn ("u" vs. "jij").

Engels-Nederlandse Grammatica en Vertaaluitdagingen

  • Woordvolgorde: In het Nederlands kan het werkwoord vaak aan het einde van de zin staan, in tegenstelling tot het Engels.
  • Geslachten: Nederlandse zelfstandige naamwoorden zijn 'de'- of 'het'-woorden, belangrijk voor juiste zinsbouw.
  • Voorzetsels: Sommige Engelse voorzetsels komen in het Nederlands niet direct overeen.
  • Zinsstructuur: Opbouw en gebruik van bijzinnen verschillen qua volgorde en grammatica.

Bij het vertalen is het essentieel rekening te houden met context en nuances om natuurlijke, vloeiende zinnen te creëren.

Top 30 Populaire Engelse Woorden met Nederlandse Vertalingen

  1. Hello – Hallo
  2. Thank you – Dank je (wel)
  3. Please – Alsjeblieft
  4. Goodbye – Tot ziens
  5. Yes – Ja
  6. No – Nee
  7. Man – Man
  8. Woman – Vrouw
  9. Child – Kind
  10. Friend – Vriend
  11. Love – Liefde
  12. House – Huis
  13. Car – Auto
  14. Book – Boek
  15. Food – Eten
  16. Drink – Drinken
  17. Water – Water
  18. School – School
  19. Work – Werk
  20. Money – Geld
  21. Computer – Computer
  22. Dog – Hond
  23. Cat – Kat
  24. Day – Dag
  25. Night – Nacht
  26. Morning – Ochtend
  27. Evening – Avond
  28. Father – Vader
  29. Mother – Moeder
  30. Family – Familie

Extra Hulpmiddelen op GrandeLib

  • Uitgebreid woordenboek Engels-Nederlands met synoniemen, voorbeeldzinnen, uitspraak en gedetailleerde uitleg.
  • Oefeningen en testen met flashcards voor het kiezen van de juiste vertaling en het verbeteren van je kennis.
  • Gespreksgids (phrasebook) met handige zinnen voor op reis, werk of studie.
  • Woordenboek Lexicon met basiswoorden en veelgebruikte uitdrukkingen opgebroken naar thema’s en situaties.

Of je nu een tekst wilt vertalen, kennis wilt testen of de nuances tussen het Engels en Nederlands wilt begrijpen, GrandeLib biedt alle hulpmiddelen voor optimale taalkundige vooruitgang.

Populaire vertalingen

I hope Tom will be very happy.Ik hoop dat Tom heel gelukkig zal zijn.
I go to the well for water.Ik ga naar de bron voor water.
They entered the jungle.Ze gingen de jungle in.
Have you ever been married?Ben je ooit getrouwd geweest?
Would you like to dance with me?Wil je met me dansen?
What brought you here?Wat bracht je hier?
This book is written in French.Dit boek is in het Frans geschreven.
Have you been here since then?Ben je hier sindsdien geweest?
Should I do it right now?Moet ik het nu meteen doen?
That bridge is made of stone.Die brug is van steen.
What a wonderful invention!Wat een prachtige uitvinding!
My hens laid fewer eggs last year.Mijn kippen hebben vorig jaar minder eieren gelegd.
If you smile, I will be happy.Als je lacht, ben ik blij.
The American troops held out.De Amerikaanse troepen hielden stand.
Does she like oranges?Houdt ze van sinaasappels?
The Danube is a river in Europe.De Donau is een rivier in Europa.
There is always something to do.Er is altijd iets te doen.
I just wanted to be helpful.Ik wilde gewoon behulpzaam zijn.
Make yourself at home.Doe alsof je thuis bent.
I really need to talk to you.Ik moet echt met je praten.
Tell me your name.Vertel me je naam.
Stay away from him!Blijf weg van hem!
Do you know what that means?Weet jij wat dat betekend?
When did life begin?Wanneer begon het leven?
She testified against him.Ze getuigde tegen hem.
Everyone wants a long life.Iedereen wil een lang leven.
I thought about going to Armenia.Ik dacht erover om naar Armenië te gaan.
I do not know what it means.Ik weet niet wat het betekend.
Yesterday I bought a red T-shirt.Gisteren kocht ik een rood T-shirt.
This house needs painting.Dit huis moet geschilderd worden.

Vocabulary

Edge Devices (Edge-apparaten)peace (vrede)concert (concert)Osteoclast (Osteoclast)brush (borstel)antibiotic (antibioticum)Essential oil (Essentiële olie)notary (notaris)mouth (mond)town (dorp)earache (oorpijn)chickenpox (waterpokken)concertmaster (concertmeester)immunization (immunisatie)civic duty (burgerplicht)Quantum Computing (Quantumcomputing)partitive (partitief)passport control (paspoortcontrole)Muscle (Spier)Nanotechnology (Nanotechnologie)cuisine (keuken)oceanography (oceanografie)Astrobiology (Astrobiologie)entertain (vermaken)ointment (zalf)meditation (meditatie)deep space (diepe ruimte)Bolide (Bolide)flu (griep)glue (lijm)digitalsketch (digitale schets)urban renewal (stadsvernieuwing)assessment criteria (beoordelingscriteria)swimming (zwemmen)colorgrading (kleurcorrectie)grade point average (gemiddeld cijfer)airport (luchthaven)repertoire (repertoire)trial (proces)bank (bank)tourist (toerist)inlet (inlaat)isthmus (landengte)litigation (geschil)civic pride (burgertrots)blind study (blinde studie)Swarm Intelligence (Zwermintelligentie)vintage (vintage)guidebook (gids)Extensor (Extensor)continental slope (continentale helling)gardening (tuinieren)ointment (zalf)innovation (innovatie)restfulness (rust)glyph (teken)braid (vlecht)departure (vertrek)grains (granen)desert (woestijn)Coma (Coma)Casting session (Castingsessie)ethnicity (etniciteit)Autonomous Vehicles (Autonome voertuigen)clarinet (klarinet)portion (deel)Scapula (Schouderblad)platform (platform)reentry (terugkeer)landmark (mijlpaal)stream (stroom)tonsillitis (amandelontsteking)content (inhoud)answer (antwoord)evidence (bewijs)stage (fase)mantle plume (mantelpluim)dining (dineren)ointment (zalf)phonology (fonologie)cultural (cultureel)Root (Wortel)voter (kiezer)speech synthesis (spraaksynthese)stew (stoofpot)community (gemeenschap)Take (Nemen)Film festival (Filmfestival)flexibility (flexibiliteit)vote (stemmen)data analysis (gegevensanalyse)tradition (traditie)Remedy (Remedie)Near-Earth Asteroid (Asteroïde nabij de aarde)natural language processing (natuurlijke taalverwerking)earthquake (aardbeving)screen (scherm)sculpting (beeldhouwen)experimental design (experimenteel ontwerp)