grandelib.com logo GrandeLib fr FRANÇAIS

Traducteur espagnol-français en ligne

Traducteur Espagnol-Français en ligne sur GrandeLib

Bienvenue sur GrandeLib, votre plateforme de traduction espagnol-français en ligne. Notre traducteur propose une interface moderne et conviviale avec plus de 100 langues disponibles, permettant de traduire des milliers de combinaisons linguistiques. La paire espagnol-français est l’une des plus demandées et profite de technologies avancées, permettant même la traduction de textes avec balises HTML conservées.

Fonctionnement simple et intuitif

  • Deux fenêtres dédiées pour une saisie et une lecture claires : saisissez votre texte en espagnol ou en français dans la première fenêtre, et récupérez son équivalent traduit automatiquement dans la seconde.
  • Possibilité de coller ou de taper sans limites de longueur, idéal pour de courts messages ou de longs contenus HTML.
  • Correction orthographique et suggestions d’améliorations intégrées.

Dictionnaire Espagnol-Français complet

GrandeLib offre également un dictionnaire espagnol-français ultra-complet, avec des centaines de milliers de traductions, définitions détaillées, enregistrements audio de la prononciation et exemples de phrases d’usage courant. Chaque mot clé affiche aussi ses synonymes et variations, pour enrichir votre vocabulaire de manière dynamique.

Tests interactifs pour approfondir vos connaissances

Dans notre section d’entraînement, vous trouverez des cartes (flashcards) interactives qui vous mettent au défi de choisir la bonne traduction, dans toutes les directions linguistiques. Parfait pour tester vos acquis en espagnol, en français, ou dans toute autre paire de langues supportée sur GrandeLib !

Comparaison entre l’espagnol et le français : similitudes et différences

  • Origine : L’espagnol et le français sont deux langues romanes, issues du latin vulgaire. Elles partagent donc de nombreuses racines lexicales et structures grammaticales similaires.
  • Grammaire : Les deux langues possèdent des genres (masculin/féminin), la conjugaison des verbes selon les temps et les modes, l’accord du participe passé avec l’auxiliaire être/ser. Toutefois, la syntaxe espagnole tend à être parfois plus flexible.
  • Prononciation : Le français présente de nombreux sons nasaux et une prononciation souvent moins phonétique que l’espagnol, qui s’écrit généralement comme il se prononce.
  • Vocabulaire : Beaucoup de mots sont proches (ex : “importante”/“important”), mais attention aux faux amis (ex: “embarazada” veut dire “enceinte” et non “embarrassée”).
  • Trapèzes grammaticaux : L’espagnol utilise des pronoms réfléchis et des constructions de temps différents, notamment pour l’expression du futur immédiat (“ir a + infinitif”) ou du passé composé.
  • Accents et orthographe : L’espagnol utilise plusieurs accents graphiques importants pour le sens, tandis que le français opte pour les accents aigu, grave et circonflexe.
  • Particularité du tutoiement : Le vouvoiement (usted/vous) a des usages similaires, mais les constructions restent différentes lors de la traduction.

Particularités de la traduction Espagnol-Français

  • Attention aux phrases idiomatiques et expressions typiques qui ne se traduisent pas littéralement.
  • Les pronoms personnels sujets sont souvent omis en espagnol mais obligatoires en français.
  • Divers temps du passé n’ont pas de correspondance exacte, nécessitant une adaptation contextuelle.
  • La concordance des temps et la politesse doivent être respectées selon la langue cible.

Top 30 des mots espagnol-français les plus traduits

  1. Hola – Bonjour
  2. Gracias – Merci
  3. Amor – Amour
  4. Casa – Maison
  5. Familia – Famille
  6. Comida – Nourriture
  7. Trabajo – Travail
  8. Amigo – Ami
  9. Papá – Papa
  10. Mamá – Maman
  11. Ciudad – Ville
  12. Escuela – École
  13. Perro – Chien
  14. Gato – Chat
  15. Día – Jour
  16. Noche – Nuit
  17. Agua – Eau
  18. Tiempo – Temps
  19. Mujer – Femme
  20. Hombre – Homme
  21. Niño – Enfant (garçon)
  22. Niña – Enfant (fille)
  23. Libro – Livre
  24. Amistad – Amitié
  25. Feliz – Heureux
  26. Viajar – Voyager
  27. Sol – Soleil
  28. Luz – Lumière
  29. Palabra – Mot
  30. Mundo – Monde

Ressources complémentaires : Lexique et Guide de Conversation

GrandeLib propose aussi un guide de conversation pratique et un lexique espagnol-français pour retrouver rapidement les expressions essentielles, les phrases types ou le vocabulaire de base dont vous avez besoin au quotidien ou lors de vos voyages. Développez votre maîtrise de la langue à l’aide de listes thématiques et de ressources ludiques !

Explorez toutes les possibilités offertes par GrandeLib pour améliorer votre espagnol, votre français, ou toute autre langue. Traduction avancée, dictionnaires enrichis, tests interactifs et guides pratiques sont à votre disposition pour faire de vous un véritable polyglotte !

Traductions populaires

Hablo bosnio.Je parle bosniaque.
El paciente comenzó a mejorar.Le patient a commencé à aller mieux.
Esta muñeca tiene ojos grandes.Cette poupée a de grands yeux.
Está loco por el béisbol.Il est fou de baseball.
Volvió a casa a las diez.Il est rentré chez lui à dix heures.
Fue soldado durante la guerra.Il était soldat pendant la guerre.
Esto te hace feliz?Cela vous rend-il heureux ?
Quería que me vieras.Je voulais que tu me vois.
Podría hacerte feliz.Je pourrais te rendre heureux.
Él entiende francés.Il comprend le français.
Tom fue al circo con Mary.Tom est allé au cirque avec Mary.
Tom quiere hijos, Mary no.Tom veut des enfants, Mary non.
Cercaron el jardín.Ils ont clôturé le jardin.
Quería que fuera una sorpresa.Il voulait que ce soit une surprise.
Ella les dijo a todos.Elle a dit à tout le monde.
¿Cual es tu problema?Quel est votre problème?
No puedo imaginar cómo será.Je ne peux pas imaginer comment ce sera.
¡Salga! ¡No juegues aquí!Sortir! Ne jouez pas ici !
La moralidad niega la vida.La morale nie la vie.
Quería detener a Tom.Je voulais arrêter Tom.
¿Qué significa este símbolo aquí?Que signifie ce symbole ici ?
Sus libros son interesantes.Ses livres sont intéressants.
La policía retuvo a la multitud.La police a retenu la foule.
Vuelve a casa a las seis.Rentre à six heures.
El lunes nació su primer hijo.Lundi, son premier enfant est né.
Me iré cuando ella regrese.Je partirai quand elle reviendra.
Fue advertido varias veces.Il a été averti à plusieurs reprises.
Nos preocupa tu futuro.Nous sommes soucieux de votre avenir.
Soy fotógrafo aficionado.Je suis un photographe amateur.
Pocos rusos son lojbaneses.Peu de Russes sont Lojbans.

Lexique

vigueta (solive)estacionario (stationnaire)numeroso (nombreux)pirámide (pyramide)desviador (dérailleur)motivación (motivation)inesperadamente (à l'improviste)VoIP (VoIP)chaqueta (veste)plástico (plastique)acuicultura (aquaculture)red (réseau)azúcar (sucre)menor (mineure)más cercano (le plus proche)columna (colonne)camiseta de tirantes (débardeur)oportunidad de oro (une opportunité en or)Cómo se hizo (Making of)armario (casier)punto de reaparición (point de réapparition)servidor (serveur)recipiente (récipient)varios (plusieurs)bahía (baie)imperios (empires)mocasín (flâneur)labio (lèvre)jeroglífico (hiéroglyphe)Preproducción (Préproduction)roadie (roadie)inalámbrico (sans fil)festividades (festivités)democracia (démocratie)multitud (foule)crustáceo (crustacé)modificador (modificateur)armario (placard)cuarto de lavado (vestiaire)enjuiciamiento (poursuite)respeto (respect)balanza (Balance)prueba (preuve)entrenador (entraîneur)signo opuesto (signe opposé)pillados con las manos en la masa (prendre en flagrant délit)llave de agua (clé à eau)esquina (coin)bajo cero (en dessous de zéro)demandante (demandeur)debilitar (affaiblissement)Djembe (Djembé)doble lengüeta (anche double)Guionista (Scénariste)yunque (enclume)cerca (près)xerófito (xérophyte)trueno (tonnerre)Tambor de mano (tambour à main)adicción (dépendance)literatura (littérature)diseño (conception)boca (bouche)caja (boîte)capacitación (entraînement)red (réseau)tirar (lancer)más (plus)sabor (saveur)cuarto de servicio (buanderie)músculos de la embocadura (muscles de l'embouchure)irse de parranda (peignez la ville en rouge)corte (tribunal)saxofón barítono (saxophone baryton)cerco (siège)pollo (poulet)Euclides (Euclide)ajustable (réglable)página (page)resumen (résumé)entretenimiento (divertissement)alineación (alignement)saldo negativo (solde négatif)ambición (ambition)Bodhrán (Bodhran)multitudes (foules)incertidumbre (incertitude)abajo (ci-dessous)zona (zone)manuscrito (manuscrit)sensación (sensation)beber (boire)nervio (nerf)kata (Kata)ritual (rituel)armadura (armure)garra (griffe)frágil (fragile)apelar (appel)