grandelib.com logo GrandeLib fr FRANÇAIS

Traducteur français-tchèque en ligne

Traducteur en ligne français-tchèque GrandeLib – votre assistant linguistique intelligent

Découvrez GrandeLib, le traducteur en ligne français-tchèque conçu pour rendre vos traductions rapides, fiables et accessibles. Grâce à une interface simple composée de deux fenêtres, vous pouvez traduire des textes instantanément en profitant d’un moteur de traduction qui couvre plus de 100 langues et des milliers de combinaisons linguistiques.

Fonctionnalités principales de GrandeLib

  • Traduction en temps réel entre le français, le tchèque et plus de 100 autres langues.
  • Interface intuitive avec deux champs : saisissez le texte et obtenez immédiatement la traduction.
  • Possibilité de traduire des textes avec du contenu HTML pour préserver la structure originale.
  • Dictionnaire franco-tchèque offrant des centaines de milliers de traductions, définitions, prononciations, exemples de phrases, synonymes et expressions courantes.
  • Tests interactifs à base de cartes pour évaluer vos compétences et mémoriser facilement les mots (toutes langues disponibles).
  • Sections « Guide de conversation » et « Lexique » regroupant les phrases et mots essentiels à la communication quotidienne.

Comparaison entre le français et le tchèque : ressemblances et différences

Le français et le tchèque proviennent de familles linguistiques distinctes : le français est une langue romane issue du latin, tandis que le tchèque appartient à la famille slave occidentale. Cette différence fondamentale influe sur la structure grammaticale, le vocabulaire et la prononciation.

  • Grammaire : Le tchèque présente une déclinaison élaborée des noms, adjectifs et pronoms, avec sept cas grammaticaux, alors que le français est une langue à structure plus analytique, reposant principalement sur l’ordre des mots et l’utilisation de prépositions.
  • Genre et accord : Les deux langues possèdent des genres (masculin, féminin), mais le tchèque inclut également le neutre. Les accords sont stricts dans les deux langues, mais s’expriment différemment dans la syntaxe.
  • Phonétique : Le français a une prononciation influencée par ses voyelles nasales et son « r » guttural, tandis que le tchèque est réputé pour l’utilisation fréquente de groupes de consonnes et ses voyelles claires.
  • Vocabulaire : Il existe relativement peu de mots proches ou empruntés, bien que des mots d'origine latine soient parfois présents dans le tchèque moderne par le biais de l’internationalisation.
  • Syntaxe : Le tchèque offre plus de flexibilité dans l’ordre des mots, alors que le français impose une structure plus stricte.

Lors de la traduction entre ces deux langues, il est important de respecter le contexte grammatical, de bien adapter les temps verbaux et de porter une attention particulière aux idiomatismes et expressions spécifiques à chaque culture.

Spécificités de la traduction français-tchèque

La traduction entre le français et le tchèque nécessite une adaptation attentive non seulement des mots mais aussi des structures grammaticales. Par exemple, les phrases passives sont fréquentes en français, alors qu'elles sont souvent traduites en tchèque avec des formulations actives. “Il faut” du français se traduit très différemment en tchèque, nécessitant parfois une reformulation complète de la phrase.

  • Adaptez les temps verbaux : le tchèque utilise moins le passé composé et privilégie parfois le passé simple ou l’aspect perfectif.
  • Faites attention aux faux-amis – certains mots semblent similaires mais ont un sens différent.
  • Les formules de politesse diffèrent largement ; le vouvoiement et le tutoiement doivent être respectés selon le contexte.

Top 30 des mots les plus utilisés (français-tchèque)

  1. Bonjour – Dobrý den
  2. Merci – Děkuji
  3. Oui – Ano
  4. Non – Ne
  5. Au revoir – Na shledanou
  6. S’il vous plaît – Prosím
  7. Je – Já
  8. Tu – Ty
  9. Il/elle – On/ona
  10. Nous – My
  11. Vous – Vy
  12. Ils/elles – Oni/ony
  13. Eau – Voda
  14. Maison – Dům
  15. Pain – Chléb
  16. Ami – Přítel
  17. Famille – Rodina
  18. Jour – Den
  19. Nuit – Noc
  20. Temps (weather/time) – Počasí/čas
  21. Travail – Práce
  22. Ville – Město
  23. Voiture – Auto
  24. Rue – Ulice
  25. Petit – Malý
  26. Grand – Velký
  27. Nouveau – Nový
  28. Beau – Krásný
  29. Chaud – Teplý
  30. Froid – Studený

Dictionnaire français-tchèque en ligne : un outil complet

En complément du traducteur, le dictionnaire français-tchèque sur GrandeLib contient des centaines de milliers d’entrées avec définitions précises, exemples de phrases d’utilisation, synonymes, transcription phonétique et, pour la plupart, la prononciation audio. Idéal pour approfondir la compréhension de chaque mot et son contexte d’emploi, il est l’allié parfait des apprenants comme des traducteurs professionnels.

Entraînez-vous : cartes de vérification et tests interactifs

GrandeLib propose des tests ludiques sous forme de cartes permettant de choisir la bonne traduction pour un mot ou une expression. Ces exercices sont disponibles pour toutes les paires de langues, facilitant l’apprentissage progressif et l’auto-évaluation.

Conversation, lexique et expressions du quotidien

Pour compléter votre apprentissage et améliorer vos compétences en situation réelle, GrandeLib met à votre disposition un guide de conversation comprenant les phrases utiles ainsi qu’un lexique bien structuré avec le vocabulaire de base et les expressions indispensables en français, tchèque et d’autres langues.

Traductions populaires

Tom a tout ce dont il a besoin.Tom má vše, co potřebuje.
Continuez votre bon travail.Pokračuj v dobré práci.
Je sais que Tom était ton ami.Vím, že Tom byl tvůj přítel.
Reposez-vous bien.Dobře si odpočiň.
Êtes-vous occupé demain soir?Máš zítra večer práce?
Ma mère a préparé notre dîner.Moje matka nám uvařila večeři.
Je ne connais pas du tout Tom.Toma vůbec neznám.
Le Japon est un très beau pays.Japonsko je velmi krásná země.
Lisez-vous la presse tabloïd ?Čtete bulvární tisk?
Cette cuillère est pour la soupe.Tato lžíce je na polévku.
Je dois aider ma mère.Musím pomoct mámě.
Le chien aboie - le vent porte.Pes štěká - vítr nese.
Tu étais trop jeune.Byl jsi příliš mladý.
Elle a voyagé en Europe.Cestovala do Evropy.
Pouvez-vous être sûr?Můžete si být jisti?
Tom ira-t-il bien ?Bude Tom v pořádku?
Tom a enlevé sa chemise.Tom si svlékl košili.
Je vis ici seul.Bydlím tu sám.
Il est arrivé sain et sauf.Dorazil v pořádku.
Ne rompez jamais votre promesse.Nikdy neporušuj svůj slib.
Je ne les déteste pas.Nenávidím je.
Octopus Paul avait raison.Octopus Paul měl pravdu.
Le vol a duré dix heures.Let trval deset hodin.
À quel point est-il petit ?jak je to malé?
Chaque personne est unique.Každý člověk je jedinečný.
Tom parle bien le français.Tom mluví dobře francouzsky.
Il y a beaucoup de similitudes.Existuje mnoho podobností.
Vous ne le direz à personne ?Nikomu to neřekneš?
Je ne me déteste pas.Nenávidím se.
Tout le pays en parle.Celá země o tom mluví.

Lexique

se rendre (kapitulace)annuellement (každoročně)souche (pahýl)jour (den)brouillon (návrh)succession (posloupnost)brindille (větvička)saut (skok)épingle à bout (koncový čep)littérature (literatura)Grossvenediger (Grossvenediger)forêt (les)tapis de souris (podložka pod myš)positif (pozitivní)pédale (pedál)Coude (mrtvé rameno)destination (cíl)pont (paluba)portefeuille (portfolio)escarpé (skalnatý)mois (měsíc)plateau (plošina)points forts (silné stránky)fauteuil inclinable (polohovací křeslo)durée limitée (časově omezený)bungalow (bungalov)delta (deltský)fibule (fibula)écosystème (ekosystém)marchander (smlouvat)réglage du pont (seřizovač mostu)aptitude (nadání)cuir chevelu (skalp)belvédère (altán)article (článek)action (sklad)jambes (nohy)froid (studený)monarchie (monarchie)carte son (zvuková karta)constitution (ústava)parasol (slunečník)intérêt (zajímat)festivités (slavnosti)pliant (skládací)finition (dokončovací práce)Dénombrable (Počitatelný)souverain (suverénní)danse (tanec)futon (futon)amendement (pozměňovací návrh)bombardement (bombardování)différence (rozdíl)villa (vila)xylème (xylém)col (sloupec)histoire (příběh)photosynthèse (fotosyntéza)nuisible (škůdce)câble HDMI (HDMI kabel)ombre (odstín)polaire (polární)sol (půda)jardin (zahrada)Mont Whitney (Mount Whitney)gestion de portefeuille (správa portfolia)horizon (panoráma)étang (rybník)matière organique (organická hmota)conférencier (reproduktor)pâle (bledý)rose pâle (jemně růžová)maison en rangée (řadový dům)exploration (průzkum)talon (pata)larme (roztrhnout)zéphyr (vánek)amphibie (obojživelný)articulation de l'orteil (kloub prstu u nohy)branches (větve)autorisation (odbavení)alésage (zahloubení)condominium (kondominium)artisanat (řemeslné umění)défense (obrana)accord sujet-verbe (Shoda podmětu a přísudku)grammaire (gramatika)vernal (jarní)sculpteur (řezbář)maison en rondins (srub)insérer (vložit)revêtement (povlak)fixé (pevná)butte (butte)table de pique-nique (piknikový stůl)chambre acoustique (zvuková komora)rituel (rituál)Innombrable (Nespočetné)arboretum (arboretum)