grandelib.com logo GrandeLib hu MAGYAR

Magyar-szlovén fordító online

Ugor–Szlovén online fordító – GrandeLib

A GrandeLib egy modern, több mint 100 nyelvet és ezernyi nyelvpárt támogató online fordító, amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy gyorsan és pontosan fordítsanak bármilyen szöveget – beleértve a HTML tartalmat is – két praktikus ablak segítségével. Ebben a cikkben részletesen bemutatjuk az Ugor–Szlovén fordítás különlegességeit, a nyelvek közötti hasonlóságokat és különbségeket, valamint további, a GrandeLib oldalon elérhető funkciókat.

Ugor és szlovén nyelv: hasonlóságok és különbségek

A magyar (ugor) és a szlovén nyelv Európa két különböző nyelvcsaládjából származnak: a magyar a finnugor, míg a szlovén az indoeurópai, pontosabban a szláv nyelvek közé tartozik.

  • Hasonlóságok:
    • Európai környezet, közös történelmi kapcsolódások.
    • Mindkét nyelv alkalmaz ékezetes karaktereket, amelyek fontosak a jelentés szempontjából.
    • A kiejtés és az írás eltérő lehet a többi európai nyelvhez képest.
  • Különbségek:
    • A magyar agglutináló nyelv, míg a szlovén hajlító (flektáló) típusú.
    • A magyar nyelvben nincs nemek szerinti megkülönböztetés, a szlovénban férfi, női és semleges nem létezik.
    • A szlovénban létezik kettős szám (duális), ami igen ritka a nyelvek között.
    • Sok alapvető kifejezés, szónok és mondatszerkezet drasztikusan eltér a két nyelvben.

Fordítás során érdemes figyelembe venni a szintaktikai és morfológiai különbségeket, különösen a névutók, névutók helyettesítése, valamint az igeidők és névmások használatában.

A fordítás kihívásai és érdekességei

Az Ugor–Szlovén fordítás egyik legnagyobb kihívása a jelentés pontos megtalálása a szerkezetileg és szóhasználatában is eltérő mondatok között. A nagyszámú toldalék, rag, valamint az esetrendszer és nyelvi logika miatt gépi fordításkor is különös figyelmet igényel a mondanivaló hű átadása. A GrandeLib fejlett algoritmusai és széles szókinccsel rendelkező szótára jelentősen segítik ezt a folyamatot.

Top 30 legnépszerűbb magyar-szlovén szópár

  1. szeret – ljubiti
  2. köszönöm – hvala
  3. jó – dober
  4. rossz – slab
  5. szép – lep
  6. barát – prijatelj
  7. család – družina
  8. otthon – dom
  9. munka – delo
  10. iskola – šola
  11. autó – avto
  12. város – mesto
  13. ország – država
  14. víz – voda
  15. élet – življenje
  16. boldog – srečen
  17. kutya – pes
  18. macska – mačka
  19. üdvözlet – pozdrav
  20. reggel – jutro
  21. este – večer
  22. nő – ženska
  23. férfi – moški
  24. gyermek – otrok
  25. szó – beseda
  26. kérdés – vprašanje
  27. válasz – odgovor
  28. kicsi – majhen
  29. nagy – velik
  30. út – pot

GrandeLib szótár: több százezer fordítás, definíciók és példák

A GrandeLib platform nemcsak online fordító, hanem egy professzionális Ugor–Szlovén szótár is, amely százezernél is több szópárt, részletes jelentéseket, kiejtési útmutatót, példamondatokat, szinonimákat és rokon értelmű szavakat kínál – ezzel segítve a mélyebb és pontosabb nyelvi megértést.

Nyelvi tesztek és kártyák minden irányban

A platform része az interaktív tesztelési lehetőség is: szó- és mondatkártyák, amelyeken kiválasztható a helyes fordítás, ezáltal a felhasználók könnyen és szórakoztatóan ellenőrizhetik, bővíthetik szókincsüket bármely támogatott nyelvpárban.

Beszélő- és lexika szekció – alapvető kifejezések, szavak

A GrandeLib tartalmaz egy „Beszélő” (Frázisgyűjtemény) és egy „Lexika” részt is, ahol a legalapvetőbb szókincs, mindennapi kifejezések és tematikus szógyűjtemények érhetők el mindkét nyelven – így kezdőknek, utazóknak és haladó nyelvtanulóknak egyaránt nagy segítséget jelent.

Miért válaszd a GrandeLib Ugor–Szlovén fordítóját?

  • Gyors, pontos és könnyen használható kétablakos rendszer.
  • Több ezernyi fordítási lehetőség, köztük HTML szövegekhez is.
  • Fejlett szótár, példákkal, definíciókkal, szinonimákkal.
  • Gyakorlat-orientált tesztek, szó- és mondatkártyák minden nyelvpárhoz.
  • Tematikus szókincs és mindennapi kifejezések egyszerűen elérhetők.

Népszerű fordítások

Nem akarta megbántani.Ni te hotel užaliti.
Köszönöm a javítást.Hvala za popravek.
Hogy megy a munka?Kako vam gre delo?
Nincs mit mondani.Nič za reči.
Képregények nélkül nem tud élni.Brez stripov ne more živeti.
Félt felébreszteni a babát.Bala se je zbuditi otroka.
Két dolgot tud csinálni egyszerre.Lahko dela dve stvari hkrati.
Hol beszélhetek veled?Kje lahko govorim s teboj?
A fehér ruhás lány a menyasszonya.Dekle v belem je njegova nevesta.
Tom ura a szavának.Tom je mojster svoje besede.
Hadd gondolkodjak egy kicsit.Naj malo pomislim.
Mikor mész piacra?Kdaj greš na tržnico?
Megszoktuk ezt a zajt.Navadili smo se na ta hrup.
A szemüvegtől okosabbnak látszol.Zaradi očal ste videti pametnejši.
Tom nem nagyon hasonlít az apjára.Tom ni podoben svojemu očetu.
A hír örült neki.Novica jo je razveselila.
Neked adtam mindent, amim volt.Dal sem ti vse, kar sem imel.
Szeretem a humoros embereket.Rad imam ljudi s humorjem.
Két fős szobát kérek.Potrebujem sobo za dve osebi.
Hahaha! Ez szuper!hahaha! To je super!
Nick nem jön be az irodámba.Nick morda ne bo prišel v mojo pisarno.
Oroszul is beszél.Govori tudi rusko.
Az egyetemen történelmet tanul.Študira zgodovino na univerzi.
Beszél valaki angolul?Ali kdo govori angleško?
Sajnos nem volt időm a beszédére.Za njegov govor žal nisem imel časa.
bóknak tartom.Mislim, da je to kompliment.
Csapatunk diadalmasan tért haza.Naši so se domov vrnili zmagoslavni.
Megvédhet ez a ketrec a cápáktól?Vas lahko ta kletka zaščiti pred morskimi psi?
Igen, jól megértelek.Ja, dobro te razumem.
A kutya egy széken ül.Pes sedi na stolu.

Szókincs

visszatérés (ponovni vstop)Szangria (Sangrija)elsődleges tesztelés (primarno testiranje)terapeuta (terapevt)brokkoli (brokoli)peres fél (pravdni stranka)márkaépítés (blagovna znamka)milyen ízű (kakšen okus)jól nevelt (vzgojen)Karmazsinvörös (Škrlatna)Mérkőzésvágás (Ujemanje rezanja)innováció (inovacija)tervezés (načrtovanje)bandanna (ruta)Populizmus (Populizem)néptánc (ljudski ples)torokfájás (boleče grlo)jómódú (premožni)őszibarack (breskev)L-vágás (L-izrez)Idővonal (Časovnica)navigáció (navigacija)közelgő (prihajajoči)Szocialista (Socialist)megbocsát (odpustiti)harmat (rosa)székrekedés (zaprtje)ketyeg (kljukica)tárgyalás (pogajanja)víz alatti kanyon (podvodni kanjon)leszáll (spustiti se)Földhajó (Zemeljska ladja)szemüveg (očala)kormányoszlop (krmilo)tengeri fennsík (morska planota)keleti (vzhodno)arcüreggyulladás (sinusitis)kiállítás (razstava)mandzsettagombok (manšetni gumbi)torlódás (zastoji)lendület (zagon)Advent (Advent)Mobilház (Mobilna hišica)ős (prednik)vám (carina)levéltetű (listna uš)pénztárcalánc (verižica za denarnico)tétel (izrek)Szeplőtelen Fogantatás (Brezmadežno spočetje)ikonoklaszmus (ikonoklazem)Chroma key (Kromatični ključ)légtömeg (zračna masa)milyen típusú (kakšno vrsto)káposzta (zelje)kultúra (kultura)felperes (tožnik)hagyomány (tradicija)mandulagyulladás (vnetje mandljev)kontinentális kéreg (kontinentalna skorja)sokat olvasó (dobro načitan)előléptetés (napredovanje)laza (lahkoten)néptánc (ljudski ples)század közepe (Sredi stoletja)Okosotthon (Pametni dom)leszármazás (rodovnik)meddig (kako dolgo)jövedelmezőség (dobičkonosnost)kontraszt (kontrast)fedélzet (paluba)március (marec)űrrepülőgép (vesoljski čoln)milyen márka (katera znamka)röntgenológus (radiograf)ünnep (počitnice)Bungaló (Bungalov)tényező (faktor)menta (meta)völgyi szellő (dolinski vetrič)tegnap (včeraj)bármi (karkoli)csomag (sveženj)Hangszóró (Govornik)kontextus (kontekst)X generáció (generacija X)rakpart (pomol)Totalitarizmus (Totalitarizem)orbitális (orbitalni)katicabogár (pikapolonica)Elpirul (Rdečilo)Hanuka (Hanuka)Kastély (Dvorec)mantis (bogomolka)ősök táblázata (grafikon prednikov)hajpánt (trak za lase)orvosi feljegyzések (zdravstvene kartoteke)űrállomás (vesoljska postaja)terápia (terapija)ünnep (pojedina)