GrandeLib je napredni online prevoditelj koji omogućuje jednostavan i brz prijevod između više od 100 jezika i tisuća jezičnih parova, uključujući specijalizirani hrvatsko-turski prijevod. Prevoditelj koristi user-friendly sučelje s dva prozora, što omogućuje jasno praćenje izvornog i prevedenog teksta. Osim standardnog prijevoda, GrandeLib nudi mogućnost prijevoda teksta unutar HTML konteksta, što je iznimno korisno za webmastere, programere ili sve one koji rade s web sadržajem.
Hrvatski i turski jezik dolaze iz različitih jezičnih skupina. Hrvatski jezik pripada slavenskoj skupini indoeuropskih jezika, dok je turski član turkijskih jezika. To uzrokuje značajne razlike u gramatici, riječima i sintaksi, ali istovremeno, dugogodišnji povijesni kontakti doveli su do preuzimanja određenih riječi iz turskog u hrvatski jezik.
GrandeLib nudi veliki hrvatsko-turski rječnik s desecima tisuća riječi, izraza i definicija. Svaka riječ dolazi s fonetskim prikazom, izgovorom i primjerima upotrebe u rečenicama. Također su dostupni sinonimi i korisne fraze za svakodnevnu komunikaciju, što uz translator čini proces učenja jezika još potpunijim.
Na stranici se nalaze i jednostavne interaktivne igre u obliku kartica pomoću kojih možete testirati svoje znanje iz hrvatskog, turskog i drugih jezičnih parova. Izaberite ispravan prijevod, učite kroz zabavu i provjeravajte svoj napredak!
GrandeLib ima posebno dizajnirane odjeljke “Razgovornik” i “Leksika” s osnovnim riječima i izrazima za brzo snalaženje u svakodnevnim situacijama, putovanjima ili poslovnim razgovorima. Ovi odjeljci su idealni za početnike i one koji žele nadograditi svoje osnovno znanje jezika.
Uživajte u brzom, preciznom i bogatom jezičnom iskustvu s GrandeLib hrvatsko-turskim online prevoditeljem!
| Svjetlost siječe tamu. | Işık karanlığı keser. |
| Zgrabio ju je za ruku. | Elini tuttu. |
| Nisam mu prisustvovao na sahrani. | Cenazesine katılmadım. |
| Vjetrokaz pokazuje sjever. | Rüzgar gülü kuzeyi gösteriyor. |
| Ovo je općeprihvaćena teorija. | Bu genel kabul görmüş teoridir. |
| Nije se spremao za ispit. | Sınava hazırlanmadı. |
| Lopov je u kuću ušao kroz prozor. | Hırsız eve pencereden girdi. |
| Volite francuska vina? | Fransız şaraplarını sever misin? |
| Nije stariji nego što sam mislio. | Düşündüğümden daha yaşlı değil. |
| Njegova je plaća vrlo visoka. | Onun maaşı çok yüksek. |
| Žena vašeg sina je vaša snaha. | Oğlunun karısı senin gelinin. |
| Ken igra tenis? | Ken tenis mi oynuyor? |
| Radnici izlaze iz tvornice. | İşçiler fabrikadan çıkıyor. |
| Šuti ili reci nešto važno. | Kapa çeneni veya önemli bir şey söyle. |
| U ratu kao u ratu. | Savaşta olduğu gibi savaşta. |
| Rat prati neimaština i tuga. | Savaşa yoksulluk ve keder eşlik eder. |
| Želim diktirati. | dikte almak istiyorum. |
| Jeste li već bili u ovom pubu? | Daha önce bu bara gittiniz mi? |
| Tom možda neće doći. | Tom gelmeyebilir. |
| Veliki pauk pleo je mrežu. | Büyük bir örümcek ağ örüyordu. |
| Moj auto je pokvaren. | Arabam bozuk. |
| Brojat ću do tri i onda ću pucati! | Üçe kadar sayacağım ve sonra ateş edeceğim! |
| Uz ulicu su rasle trešnje. | Cadde boyunca kirazlar büyüdü. |
| Skoro sam gotov. Daj mi minutu. | İşim bitmek üzere. Bana bir dakika ver. |
| Voljela sam svoj život i novac. | Hayatımı ve paramı seviyordum. |
| Nikada ne izlaze navečer s djecom. | Akşamları çocuklarıyla asla dışarı çıkmazlar. |
| Pitam se kada će Anya doći? | Acaba Anya ne zaman gelecek? |
| Naslonio se na zid. | Duvara yaslandı. |
| Ne mogu živjeti bez TV-a. | Televizyonsuz yaşayamam. |
| Volim biti s tobom. | Seninle olmayı seviyorum. |