GrandeLib’s English-Scots Online Translator offers a fast and intuitive way to translate between English and Scots, as well as more than 100 languages and thousands of translation pairs. Whether you need to translate single words, full sentences, or even diverse HTML content, GrandeLib is designed for versatility and user-friendliness.
The core principle behind the GrandeLib translator is simplicity. The interface features two clear windows: one for entering the source text and another for displaying the translation. This dual-window approach allows you to see the original and the translated texts side-by-side for easy comparison.
English and Scots are closely related West Germanic languages spoken primarily in the British Isles. While English is an official global language, Scots is spoken mainly in Scotland and parts of Ulster. They share a profound linguistic history, yet they are distinct in vocabulary, pronunciation, grammar, and spelling.
GrandeLib offers access to an expansive English-Scots dictionary featuring hundreds of thousands of translations, complete definitions, pronunciation guides, sample sentences, synonyms, alternative spellings, and related phrases. This resource is invaluable for both casual users and language enthusiasts seeking a deeper understanding of either language.
Beyond translation, GrandeLib makes language acquisition engaging and practical. The platform incorporates simple vocabulary and translation tests using interactive flashcards. Users can choose the correct translation or definition and test their knowledge across all language pairs available on the platform.
GrandeLib also provides a curated Phrasebook and Lexicon section featuring common words and essential expressions. Users can quickly find greetings, etiquette phrases, travel vocabulary, and other practical communications for everyday use.
Whether you are learning Scots, translating professional documents, or simply curious about linguistic diversity, GrandeLib’s English-Scots translator, comprehensive dictionary, and innovative learning features make it your optimal choice for high-quality linguistic solutions.
| His son was trembling with fear. | Bha a mhac air chrith leis an eagal. |
| She was sitting under a tree. | Bha i na suidhe fo chraoibh. |
| Would you like more beer? | Am bu toil leat barrachd lionn? |
| I owe my success to my friend. | Tha mi mar fhiachaibh air mo shoirbheachadh do mo charaid. |
| What time does the show start? | Dè an uair a thòisicheas an taisbeanadh? |
| She screamed with joy. | Chlisg i le toileachas. |
| These words hurt me. | Tha na faclan seo gam ghortachadh. |
| I came to look for you. | Thàinig mi a choimhead air do shon. |
| Take a look at the world map. | Thoir sùil air mapa an t-saoghail. |
| I read a story to Tom. | Leugh mi sgeulachd do Tom. |
| They fenced off the garden. | Chrath iad an gàrradh. |
| The path is long but rewarding. | Tha an t-slighe fada ach buannachdail. |
| There are no roses without thorns. | Chan eil ròsan gun droigheann. |
| Love and cough cannot be hidden. | Chan urrainn gaol agus casadaich a bhith falaichte. |
| I saw Tom do it. | Chunnaic mi Tom ga dhèanamh. |
| We hit him on the head. | Bhuail sinn e air a cheann. |
| I want you to talk to Tom. | Tha mi airson gum bruidhinn thu ri Tom. |
| Do you need me to give you money? | A bheil feum agad orm airson airgead a thoirt dhut? |
| Correct this sentence, please. | Ceartaich an abairt seo, mas e do thoil e. |
| Tom found the box empty. | Lorg Tom am bogsa falamh. |
| Do you really want to know? | A bheil thu dha-rìribh ag iarraidh fios? |
| I slept through the storm. | Chaidil mi tron stoirm. |
| VAT in Germany is 19%. | Tha VAT sa Ghearmailt aig 19%. |
| Please fill the tub halfway. | Feuch an lìon thu an tuba letheach slighe. |
| Are you really a nun? | A bheil thu dha-rìribh nad chailleachan-dubha? |
| Tom wanted to talk to you. | Bha Tom airson bruidhinn riut. |
| The plate slipped from my hands. | Shleamhnaich an truinnsear as mo làmhan. |
| Did you find this on the Internet? | An lorg thu seo air an eadar-lìon? |
| Bees fly from flower to flower. | Bidh seilleanan ag itealaich bho fhlùr gu flùr. |
| Alone I work faster. | Leis fhèin tha mi ag obair nas luaithe. |