grandelib.com logo GrandeLib en ENGLISH

English-Catalan translator online

English-Catalan Online Translator by GrandeLib: Fast, Accurate, and Versatile

Welcome to the English-Catalan Online Translator on GrandeLib — your comprehensive solution for translating between English and Catalan. With support for over 100 languages and thousands of translation pairs, our platform delivers fast and reliable translations, whether you need to understand a simple phrase or convert complex content with HTML code. The intuitive two-window system ensures a user-friendly experience for all users.

How the English-Catalan Translator Works

GrandeLib features a dual-window interface: just paste your text in the source field and get the translated output instantly in the other. Our engine supports not only plain text but also HTML content, making it perfect for webmasters, students, and professionals who need to translate web content with proper formatting.

English and Catalan: Comparative Insights and Translation Nuances

English and Catalan belong to different language families: English is a West Germanic language, while Catalan is a Romance language. Despite both being Indo-European, they have crucial differences in syntax, vocabulary, and pronunciation.

  • Similarities:
    • Both use the Latin alphabet.
    • Many modern terms are shared due to globalization (technology, science, culture).
    • Subject-verb-object sentence structure is standard in both languages.
  • Differences:
    • Grammatical gender and noun-adjective agreement are essential in Catalan, less so in English.
    • Verb conjugation complexity is higher in Catalan, reflecting person, number, tense, and mood.
    • Pronunciation differs significantly; Catalan includes unique vowel sounds and the presence of “ny” (like Spanish “ñ”).
  • Translation Features:
    • Idiomatic expressions often differ and require careful adaptation.
    • Multiple synonyms may exist for core words; GrandeLib provides contextual options and usage examples.
    • HTML translation maintains tag structure, allowing technical users to translate content-rich files accurately.

Core English and Catalan Grammar Aspects

  1. Articles and Gender: Catalan uses definite/indefinite articles that agree in gender and number; English articles are simpler and gender-neutral.
  2. Verb Tenses: Both languages have similar functional verb tenses, but conjugation in Catalan is more complex.
  3. Negation: Catalan negates verbs with “no” before the verb, similar to English, but double negation can occur.
  4. Question Formation: Word order and sentence intonation are crucial in both, but Catalan relies more on structure.

Top 30 Most Popular English Words and Their Catalan Translations

  1. hello — hola
  2. goodbye — adéu
  3. please — si us plau
  4. thank you — gràcies
  5. yes — sí
  6. no — no
  7. love — amor
  8. friend — amic/amiga
  9. family — família
  10. home — casa
  11. school — escola
  12. food — menjar
  13. water — aigua
  14. coffee — cafè
  15. time — temps
  16. day — dia
  17. night — nit
  18. work — treball
  19. city — ciutat
  20. country — país
  21. car — cotxe
  22. train — tren
  23. book — llibre
  24. money — diners
  25. music — música
  26. child — nen/nena
  27. teacher — professor/professora
  28. hospital — hospital
  29. market — mercat
  30. street — carrer

Additional English-Catalan Language Tools on GrandeLib

  • Extensive English-Catalan Dictionary: Access hundreds of thousands of translations, definitions, pronunciation guides, usage examples, and synonyms for enriched learning.
  • Interactive Flashcards and Translation Tests: Sharpen your vocabulary and test your translation knowledge with simple card-based quizzes across all language directions.
  • Essential Phrasebook: Find everyday phrases and sentences for practical situations — ideal for travel or quick communication.
  • Basic Lexicon Section: Learn foundational words and common expressions for a solid start in both English and Catalan.

Why Choose GrandeLib’s English-Catalan Translator?

GrandeLib’s English-Catalan translator combines accuracy, speed, and versatility across a range of linguistic features. Whether translating documents, studying new expressions, or practicing vocabulary with tests and cards, users benefit from comprehensive language resources—all in one intuitive platform.

Popular translations

Tom became addicted to drugs.Tom es va tornar addicte a les drogues.
Do these ladies speak French?Aquestes dones parlen francès?
I have an idea what it is.Tinc una idea de què és.
I was in my bedroom.Estava al meu dormitori.
I met a nice woman.Vaig conèixer una dona agradable.
Have you ever fired an employee?Alguna vegada has acomiadat un empleat?
I said drop your weapons!Vaig dir que deixeu anar les armes!
One day he will return to Japan.Un dia tornarà al Japó.
You cannot live on this island.No pots viure en aquesta illa.
Are you going to work until ten?Vas a treballar fins a les deu?
Come home before dark.Torna a casa abans que fos fosc.
Do you have anything for cough?Tens alguna cosa per a la tos?
Why are you taking such a risk?Per què estàs assumint aquest risc?
This is still far away.Això encara està lluny.
Why are you punishing them?Per què els castigues?
It can be read between the lines.Es pot llegir entre línies.
We are ready to leave.Estem preparats per marxar.
Where can I find a phone booth?On puc trobar una cabina telefònica?
I hope she is alive and well.Espero que estigui viva i bé.
This will be fun for you.Això serà divertit per a tu.
And what really happened?Què va passar realment?
They got very wet in the rain.Es van mullar molt sota la pluja.
She lives in a big house.Ella viu en una casa gran.
We have already forgiven you.Ja us hem perdonat.
It was senseless violence.Va ser una violència sense sentit.
We are afraid to miss the train.Tenim por de perdre el tren.
There are no victims or injured.No hi ha víctimes ni ferits.
This made me very worried.Això em va preocupar molt.
I returned to Japan.Vaig tornar al Japó.
I just want to see what happens.Només vull veure què passa.

Lexicon

capsule (càpsula)track (pista)shell (closca)which kind (quin tipus)liquor mart (botiga de licors)tripod mount (muntatge de trípode)watercress (créixens)thoughtful (pensatiu)Safety helmet (Casc de seguretat)fog (boira)festivalgoer (assistent al festival)federation (federació)propaganda (propaganda)wild thyme (farigola silvestre)pidgin (pidgin)Lights (Llums)brine (salmorra)slope (pendent)rocky (rocós)fragmentation (fragmentació)fresh (fresc)hdr (HDR)Autumn (Tardor)growth (creixement)anesthetist (anestesista)moth (arna)alpine (alpí)lagoon (llacuna)data analytics (anàlisi de dades)fishing (pesca)capsule (càpsula)flora (flora)pine marten (marta)bikini (biquini)trench (trinxera)Contract (Contracte)artisan (artesà)exchange (intercanvi)Safety audit (Auditoria de seguretat)Salt marsh (Marisma salada)tripod (trípode)oxygenator (oxigenador)Safety training (Formació en seguretat)mosquito (mosquit)plankton (plàncton)embedding (incrustació)compact (compacte)whosever (qui sigui)glowworm (cuc de llum)town (poble)what size (quina mida)tire (pneumàtic)ten (deu)soil pH (pH del sòl)testing data (dades de prova)solar panel (panell solar)fuzzy logic (lògica difusa)actor (actor)one (un)civilwar (guerra civil)panorama (panorama)department store (grans magatzems)Ladder (Escala)Manager (Gerent)Torque wrench (Clau dinamomètrica)death rate (taxa de mortalitat)sedimentation (sedimentació)lingua franca (llengua franca)musician (músic)jellyfish (medusa)monarchy (monarquia)pump (bomba)blazer (jaqueta)sweet (dolç)valley (vall)corset (cotilla)garden bed (llit de jardí)loafers (mocassins)seafarer (mariner)bicycle (bicicleta)Sea breeze (Brisa marina)scientist (científic)sagittaria (sagitari)xerophyte (xeròfit)marine (marí)submerged (submergit)Executive (Executiu)software developer (desenvolupador de programari)tailor (sastre)gift shop (botiga de regals)how fast (quina rapidesa)surprise (sorpresa)Cookie (Galeta)favor (favor)Marine upwelling (Aflorament marí)video store (botiga de vídeos)phonetics (fonètica)lotus (lotus)clinical researcher (investigador clínic)