grandelib.com logo GrandeLib uk УКРАЇНСЬКА

Чесько-український перекладач онлайн

Чесько-Український онлайн-перекладач GrandeLib: сучасні можливості для ефективного спілкування

GrandeLib — це багатофункціональний чесько-український онлайн-перекладач, що надає можливість перекладати тексти, слова та цілі фрази між понад 100 мовами та тисячами мовних пар. Завдяки простому та інтуїтивному інтерфейсу з двома вікнами користувачі можуть швидко перекладати між чеською та українською, а також працювати з текстами в html-контексті.

Основні можливості GrandeLib

  • Підтримка понад 100 мов світу та тисяч мовних пар для перекладу.
  • Два зручних вікна для швидкого введення і отримання результатів перекладу.
  • Можливість перекладати тексти разом із html-розміткою, зберігаючи структуру документу.
  • Інтегрований чесько-український словник із сотнями тисяч перекладів, визначень, прикладів речень.
  • Вимова, синоніми й тлумачення для кращого розуміння слів.
  • Розділ простих мовних тестів-карток усіх напрямків для перевірки та розвитку словникового запасу.
  • Окремий розміщений розмовник та лексичний мінімум із базовими словами та виразами для подорожей і побуту.

Чесько-український переклад: що слід знати

Чеська та українська — слов’янські мови із спільною історичною основою, однак вони мають і значні відмінності в лексиці, граматиці та фонетиці. Між цими мовами спостерігається досить багато схожих слів, так званих когнатів (наприклад, "město" — "місто"), і водночас є фальшиві друзі перекладача, коли слова схожі на вигляд, але мають різне значення.

Порівняння чеської й української мов: схожість і відмінність

  • Спільні риси:
    • Обидві мови належать до західно- та східнослов’янських мовних груп відповідно.
    • Використання відмінків для вираження відносин між словами.
    • Подібна структура речень (SVO: підмет—присудок—додаток).
  • Відмінності:
    • Чеська мова використовує латинську абетку з діакритикою, а українська — кирилицю.
    • Вимова голосних і приголосних у двох мовах має суттєві фонетичні відмінності.
    • Граматичні особливості: чеська має сім відмінків, українська — сім або вісім (залежно від класифікації).
  • Особливості перекладу:
    • Під час перекладу важливо враховувати польські запозичення в чеській та російські — в українській.
    • Наявність слів, які виглядають подібно, але мають різні значення ("příbuzný" — "родич", а українське "примус" означає зовсім інше).
    • Граматичні конструкції можуть вимагати перебудови речення для природності перекладу.

Топ-30 популярних чеських слів із перекладом

  1. děkuji — дякую
  2. prosím — будь ласка
  3. ahoj — привіт
  4. dobrý den — добрий день
  5. ano — так
  6. ne — ні
  7. miluji tě — я тебе кохаю
  8. mám rád — мені подобається
  9. jídlo — їжа
  10. voda — вода
  11. město — місто
  12. škola — школа
  13. počasí — погода
  14. rodina — родина
  15. přítel — друг
  16. práce — робота
  17. obchod — магазин
  18. auto — автомобіль
  19. dům — будинок
  20. daleko — далеко
  21. blízko — близько
  22. levný — дешевий
  23. drahou — дорогий
  24. krásný — красивий
  25. malý — малий
  26. velký — великий
  27. student — студент
  28. jazyk — мова
  29. čas — час
  30. zdraví — здоров'я

Чесько-український словник GrandeLib

На платформі GrandeLib представлений масштабний чесько-український словник, у якому містяться сотні тисяч усіх можливих перекладів, детальні тлумачення, синоніми, вимова й реальні приклади використання слів у реченнях. Тут можна швидко ознайомитись із повним спектром значень у різних контекстах.

Лексика, розмовник та мовні тести

  • Спеціальний розділ лексики містить базові слова та найуживаніші вирази для мандрівок, бізнесу, навчання.
  • Великий розмовник допоможе швидко знайти фрази для повсякденного спілкування у Чехії чи з носіями української мови.
  • Мовні тести з картками дають змогу перевірити власні знання та закріпити вивчені слова у будь-якому мовному напрямку.

З GrandeLib вивчення та переклад між чеською й українською стає простим, практичним і справді ефективним!

Популярні переклади

Nemám mladší sestru.Я не маю молодшої сестри.
Narodili jsme se ve stejný den.Ми народилися того самого дня.
Datum výroby je vytištěno na víku.Дата виробництва вказана на кришці.
Tom nemá chuť se učit.У Тома немає бажання вчитися.
Žije zde úplně sám.Він живе тут зовсім один.
Uškrtila ho holýma rukama.Вона задушила його голими руками.
Produkce rok od roku rostla.Виробництво продовжувало зростати рік у рік.
Oznámili své zasnoubení.Вони оголосили про їхнє заручини.
Joe a já jsme včera viděli lva.Ми з Джо вчора бачили лева.
Smutek časem zmizí.Смуток йде з часом.
Je ředitelem střední školy.Він директор середньої школи.
Socha svobody je symbolem Ameriky.Статуя Свободи – символ Америки.
Vypadáš velmi unaveně.Ти виглядаєш дуже стомленою.
Připomínáš mi mou matku.Ви мені нагадуєте мою матір.
Moje město leží u moře.Моє місто розташоване біля моря.
Měla být opatrnější.Їй варто було б бути обережнішим.
Nekřič na mě. Slyším tě dobře.Не кричи на мене. Я добре тебе чую.
Můj bratr je teď v Austrálii.Мій брат зараз у Австралії.
To nic neznamená.Це нічого не означає.
Souhlasíte s jejich myšlenkami?Ви погоджуєтесь з їхніми ідеями?
K večeři jí často ryby.Він часто їсть рибу на вечерю.
V kolik jsi šel včera spát?О котрій ти вчора ліг спати?
Předpokládal, že muž něco skrývá.Він припустив, що чоловік щось приховує.
Každý je vlastníkem svého zlata.Кожен – власник свого золота.
Zemřel před deseti lety.Він помер десять років тому.
Tuto knihu si musíte přečíst.Ви маєте прочитати цю книгу.
Pomůžeš mi? - S radostí.Ви мені допоможете? - З радістю.
Vrátil se z Ameriky.Він повернувся з Америки.
Miluju kočky a psy.Я люблю кішок та собак.
kdo vůbec jsi?А ти хто такий взагалі?

Лексика

mechanismus (механізм)platforma (платформа)scénář (сценарій)ratolest (гілочка)výstupky (вушка)kropicí konev (лійка)čisté konto (чистий аркуш)kostým (костюм)radiolog (рентгенолог)povětrnostní podmínky (погодні умови)Odčítat (Відніміть)obřad (церемонія)vyhrát (перемогти)past (пастка)nerušený (безтурботний)vyzdobit (привілей)NPC (НПС)maloobchodní (роздрібна торгівля)zvuk (звук)grafika (графіка)oddělení (відділ)léky (ліки)scéna (сцена)společenství (громада)hurikán (ураган)park (парк)ornice (верхній шар ґрунту)kašna (фонтан)kroupy (град)angrešt (аґрус)krém (крем)kotvení (швартування)chlebový ořech (хлібний горіх)Omezit (Ліміт)Desetinný (Десятковий)ergoterapeut (ерготерапевт)zdroj (джерело)nařízení (постанова)pokladna (квиткова каса)nedůvěra (недовіра)nezávislost (незалежність)tech house (технохаус)vrak (корабельна аварія)zelená obrazovka (зелений екран)vybledlý (збляклий)pediatr (педіатр)pěší stezka (пішохідна стежка)výčitky svědomí (сумніви)akt (акт)byrokrat (бюрократ)klid (самовладання)mrak (хмара)koalice (коаліція)suvenýr (сувенір)nejistota (невпевненість)přečin (делікт)závada (глюк)Číslo (Номер)elektronický (електронний)otevřená pole (відкриті поля)soudní příkaz (судова заборона)butik (бутік)hřiště (ігровий майданчик)skript (сценарій)děj (сюжетна лінія)zachování (збереження)navíječ (моталка)ananas (ананас)travní porosty (пасовище)plískanice (сніг)komuna (комуна)hrad (замок)protokol (протокол)šířka pásma (пропускна здатність)loděnice (верф)přistávací dráha (злітно-посадкова смуга)zdravotní pedagog (вихователь здоров'я)obsah (вміст)práškově modrá (пудрово-блакитний)volební právo (виборче право)přistání (посадка)hodinová značka (годинний маркер)řeka (річка)dřez (раковина)nahradit (замінити)záhlaví (заголовок)dávkování (дозування)ovladač (контролер)motor (двигун)lingua franca (лінгва франка)cestující (пасажир)revitalizace (відродження)písčitá (піщаний)rokle (яр)čelit (лічильник)ruiny (руїни)sezení (сидіння)polární vír (полярний вихор)pragmatika (прагматика)