GrandeLib offers a powerful and user-friendly English-Luxembourgish online translator designed to make multilingual communication seamless. Whether you are a student, traveler, linguist, or business professional, our platform helps you translate texts instantly and accurately.
Both English and Luxembourgish belong to the Germanic branch of the Indo-European language family, but they have evolved differently over time. While English has become a global lingua franca, Luxembourgish is primarily spoken in Luxembourg, where it is the national language.
GrandeLib’s English-Luxembourgish dictionary provides hundreds of thousands of translations, detailed definitions, accurate pronunciations, real sentence examples, and synonym databases to help users understand nuances and broaden their vocabulary. This tool is invaluable for both language learners and professionals seeking precise translations.
The site features simple and intuitive flashcard-based tests that allow users to practice and assess their knowledge of vocabulary and phrases in any of the supported language directions. Users can choose the correct translation, track their progress, and reinforce their learning efficiently.
GrandeLib includes a dedicated phrasebook for common conversation scenarios and a vocabulary section highlighting essential words and expressions. Whether you are preparing for travel or daily communication, these resources offer quick access to fundamental Luxembourgish phrases and practical language usage tips.
GrandeLib stands out as a comprehensive English-Luxembourgish online translator and language platform, catering to diverse users' needs – from instant translation to in-depth language learning. Explore all the resources, dictionaries, tests, phrasebooks, and more to enhance your language skills and understanding effortlessly.
| I need to tell you something. | Ech muss Iech eppes soen. |
| They only spoke German. | Si hunn nëmmen Däitsch geschwat. |
| Give me something to write. | Gëff mir eppes ze schreiwen. |
| I feel tired all the time. | Ech fille mech déi ganzen Zäit midd. |
| Is it really that terrible? | Ass et wierklech sou schrecklech? |
| Tom chuckled to himself. | Den Tom huet sech selwer gelaacht. |
| All you have to do is wait. | Alles wat Dir maache musst ass ze waarden. |
| I want you to stop. | Ech wëll datt Dir ophalen. |
| Tom teaches French. | Den Tom léiert Franséisch. |
| Can you teach me French? | Kënnt Dir mir Franséisch léieren? |
| My aunt made me a new skirt. | Meng Tatta huet mir en neie Rock gemaach. |
| He said the treaty was unfair. | Hien huet gesot datt den Traité ongerecht wier. |
| Big ship - big voyage. | Grouss Schëff - grouss Rees. |
| My dog often rolls on the grass. | Mäi Hond rullt dacks um Gras. |
| Tom broke up with Mary. | Den Tom huet sech mam Mary opgebrach. |
| There was heavy rain last night. | Et huet gëschter Owend staark gereent. |
| Thanks for today. | Merci fir haut. |
| She is going to marry a rich man. | Si wäert e räiche Mann bestueden. |
| Who owns this car? | Wien gehéiert dësen Auto? |
| I was in the hospital for a week. | Ech war eng Woch am Spidol. |
| Would you like something to drink? | Wëllt Dir eppes drénken? |
| I ate too much. | Ech hunn zevill giess. |
| I need to change. | Ech muss änneren. |
| Sit down and feel at home! | Sëtzt Iech a fillt Iech doheem! |
| I was very angry with her. | Ech war ganz rosen op hir. |
| Why do you want to leave today? | Firwat wëllt Dir haut fortgoen? |
| He comes here almost every day. | Hien kënnt hei bal all Dag. |
| I just opened it. | Ech hunn et just opgemaach. |
| How much money do you have? | Wéi vill Suen hutt Dir? |
| She looked sad and abandoned. | Si huet traureg an opginn ausgesinn. |