grandelib.com logo GrandeLib pl POLSKI

Polsko-rumuński tłumacz online

GrandeLib – Polski-Rumuński Tłumacz Online

GrandeLib to zaawansowany tłumacz online umożliwiający szybkie i precyzyjne tłumaczenie tekstów pomiędzy językiem polskim a rumuńskim. Nasze narzędzie obsługuje ponad 100 języków i tysiące kombinacji językowych, oferując użytkownikom pełną swobodę w przekładzie, zarówno prostych zwrotów, jak i skomplikowanych zdań.

Dlaczego warto korzystać z GrandeLib?

  • Prosty, intuicyjny interfejs z dwoma oknami – wprowadź tekst oryginalny i natychmiast otrzymaj tłumaczenie.
  • Możliwość tłumaczenia tekstu również w formacie HTML, co idealnie sprawdza się dla webmasterów i blogerów.
  • Dostępność polsko-rumuńskiego słownika zawierającego setki tysięcy tłumaczeń, definicje, przykłady użycia, wymowę, synonimy i wiele innych.
  • Sekcja testów z fiszkami – sprawdź swoje umiejętności tłumaczenia i utrwal słownictwo.
  • Obszerne rozdziały Rozmówek oraz Leksyki, które pomogą w nauce podstawowych słów oraz wyrażeń niezbędnych w codziennej komunikacji.

Porównanie języków polskiego i rumuńskiego

Język polski należy do grupy języków słowiańskich, a rumuński – romańskich. Pomimo że istnieją między nimi zauważalne różnice strukturalne, gramatyczne i fonetyczne, oba języki posiadają także pewne podobieństwa wynikające z lat wpływów historycznych i kulturowych.

Podobieństwa i różnice

  • Fonetyka: Język polski charakteryzuje się obecnością spółgłosek szeleszczących i nosowych samogłosek, czego brak w rumuńskim.
  • Gramatyka: Polski posiada siedem przypadków, podczas gdy rumuński cztery. Rumuński korzysta z rodzajników określonych dołączanych do końca wyrazów, natomiast w polskim rodzajniki nie występują.
  • Słownictwo: Rumuński, jako język romański, posiada bogactwo słownictwa łacińskiego, natomiast polski korzysta z przeważającej większości wyrazów słowiańskich. Jednak wiele podstawowych pojęć, imion czy terminów technicznych ma swoje odpowiedniki w obu językach.
  • Wymowa i akcent: Akcent w języku rumuńskim zazwyczaj pada na przedostatnią lub ostatnią sylabę, natomiast w polskim jest najczęściej stały (paroksytoniczny).

Specyfika tłumaczenia polsko-rumuńskiego

Tłumacząc pomiędzy tymi językami, warto zwrócić uwagę na wyrażenia idiomatyczne, różnice w szyku zdania oraz formy grzecznościowe. GrandeLib automatycznie wykrywa kontekst wypowiedzi, oferując najtrafniejsze przekłady wraz z alternatywami i przykładami użycia.

Najczęściej tłumaczone 30 słów polsko-rumuńskich

  1. dzień – zi
  2. miłość – dragoste
  3. dom – casă
  4. praca – muncă
  5. życie – viață
  6. dziękuję – mulțumesc
  7. proszę – vă rog
  8. człowiek – om
  9. kobieta – femeie
  10. mężczyzna – bărbat
  11. dziecko – copil
  12. rodzina – familie
  13. przyjaciel – prieten
  14. szkoła – școală
  15. jedzenie – mâncare
  16. woda – apă
  17. dom – acasă
  18. pies – câine
  19. kot – pisică
  20. samochód – mașină
  21. miasto – oraș
  22. droga – drum
  23. nauczyciel – profesor
  24. książka – carte
  25. rok – an
  26. czas – timp
  27. pieniądze – bani
  28. długość – lungime
  29. dobrze – bine
  30. zły – rău

Zaawansowany polsko-rumuński słownik GrandeLib

Na stronie GrandeLib znajduje się również rozbudowany słownik polsko-rumuński obejmujący setki tysięcy słów i wyrażeń. Każdy wpis zawiera nie tylko tłumaczenie, ale także dokładną definicję, wymowę, przykłady zdań ich użycia oraz listę synonimów. To znakomite narzędzie zarówno dla uczniów, tłumaczy, jak i podróżujących.

Testy, fiszki, rozmówki i leksyka

  • W dziale testów znajdziesz interaktywne fiszki, pozwalające szybko sprawdzić skuteczność nauki oraz utrwalić nowo poznane słowa.
  • Rozmówki polsko-rumuńskie to praktyczne dialogi na każdą okazję – od podróży po codzienne zakupy.
  • Rozdział Leksyki zawiera podstawowe słowa i zwroty ułatwiające komunikację w typowych sytuacjach życiowych.

GrandeLib to Twój profesjonalny partner w tłumaczeniach polsko-rumuńskich oraz niezawodny przewodnik w nauce języka!

Popularne tłumaczenia

Chcę zjeść coś słodkiego.Vreau să mănânc ceva dulce.
Życie motyli jest krótkie.Viața fluturilor este scurtă.
Nie wyłapałem twojego imienia.Nu v-am reținut numele.
Tom często mówi przez sen.Tom vorbește adesea în somn.
Nie może żyć bez mleka.Ea nu poate trăi fără lapte.
Święta były dla ciebie dobre.Sărbătorile au fost bune pentru tine.
Lubisz kręgle?Îți place bowling-ul?
Jadł ryby i pił sok.A mâncat pește și a băut suc.
Czasami zło wygrywa.Uneori răul învinge.
Muszę wyznać, że się myliłem.Trebuie să mărturisesc că am greșit.
W końcu dotarliśmy do celu.In sfarsit am ajuns la destinatie.
Chce pracować w szpitalu.Ea vrea să lucreze într-un spital.
Tom zobaczył pęknięcie w ścianie.Tom a văzut o crăpătură în perete.
Zabierz też swoje dzieci.Adu-ți și copiii.
Możesz wyjść, kiedy tylko chcesz.Sunteți liber să plecați oricând doriți.
Pogoda w Londynie jest dobra.Vremea este bună la Londra.
Potrzebuję dobrego słownika.Am nevoie de un dicționar bun.
Oczekujemy dobrych wyników.Ne așteptăm la rezultate bune.
Życie jest pełne niespodzianek.Viața este plină de surprize.
Mama nienawidzi letnich upałów.Mama urăște căldura verii.
Ta kolacja ma pyszne sushi.Acest restaurant are sushi delicios.
Zamknij wszystkie drzwi i okna!Închideți toate ușile și ferestrele!
Apteka znajduje się na ul. Fresno.Farmacia este situată pe strada Fresno.
Po tym mogę spać spokojnie.După aceea, acum pot dormi liniştit.
Spotkałem go w drodze do domu.L-am întâlnit în drum spre casă.
Ptaki gnieżdżą się na drzewach.Păsările își fac cuiburile în copaci.
Dlaczego przyjechałeś do Japonii?De ce ai venit în Japonia?
Dzwoniłeś już do niej?Ai sunat-o încă?
Oleg cieszy się, że ktoś go kocha.Oleg este fericit că cineva îl iubește.
Podziel te jabłka na trzy.Împărțiți aceste mere în trei.

Vocabulary

Koszt (Cost)kompozytor (compozitor)Słuszność (Echitate)smyczkowy (şir)Otwór wentylacyjny głębinowy (Orificiu de ventilație în adâncul mării)wulkan (vulcan)wujek (unchi)leżak (șezlong)obecność (prezenţă)dowód (dovezi)mleko w proszku (lapte praf)drelich (blugi)oglądać (ceas)bufet (bufet)Innowacja (Inovaţie)wylesianie (defrișări)limit (limită)woda (apă)uważność (atenție conștientă)Odra (Pojar)karta (card)linia kredytowa (linie de credit)koncertmistrz (concertmaestru)wektor (vector)wentylator (ventilator)zaliczka gotówkowa (avans în numerar)Mikrochirurgia (Microchirurgie)dom towarowy (magazin universal)dno morskie (fundul mării)zielony (verde)skalpel (scalpel)większy (mai mare)Szkorbut (Scorbut)cięcie (tăiere)śrubokręt (şurubelniţă)algorytm (algoritm)wieczna zmarzlina (permafrost)biblioteka (bibliotecă)Perspektywiczny (Perspectivă)ogród (grădină)fiord (fiord)bluza z kapturem (hanorac cu gluga)szafka pod zlew (dulap de chiuvetă)ławka (bancă)kilka (mai multe)szeroki (larg)wiolonczela (violoncel)szansa (şansă)Mętność (Turbiditate)kalafonia (colofoniu)wiatr (vânt)rafa (recif)przenośny (portabil)narzędzie (instrument)magnetosfera (magnetosferă)Księgowość (Contabilitate)ogrom (magnitudine)fagot (fagot)klin (ţăruş)laguna (lagună)rów (şanţ)pokład (punte)pasteryzacja (pasteurizare)koszyk (coş)kleszcze (forceps)obcas (toc)fotel (fotoliu)każdy (fiecare)ustawić (set)optymalizacja (optimizare)dno morskie (fundul mării)Alzheimer (Alzheimer)amerykański (american)Uraz (Traumă)lista życzeń (listă de dorințe)Zysk (Profit)ostrze (lamă)Finansowanie kapitałowe (Finanțare prin capital propriu)pochwa ogonowa (intestinul cozii)przeciwnik (adversar)dywan (covor)pokój (pace)ser deserowy (brânză de desert)Migrena (Migrenă)nagły wypadek (urgență)sonda pulsoksymetryczna (sondă de pulsoximetrie)Szelf kontynentalny (Platoul continental)kupiec (comerciant)ciotka (mătuşă)efektywność (eficienţă)płyta (placă)alarm (alarma)instrument (instrument)próżniak (mocasin)pielęgnować (plasament)łóżko szpitalne (pat de spital)wysyłka (Transport)wiarygodność kredytowa (bonitate)sprawiedliwość (justiţie)