grandelib.com logo GrandeLib pl POLSKI

Rumuńsko-polski tłumacz online

Rumuńsko-Polski Tłumacz Online GrandeLib – Twoje narzędzie do efektywnego przekładu

Witamy na stronie rumuńsko-polskiego tłumacza online GrandeLib! Nasze innowacyjne narzędzie zostało stworzone z myślą o wygodnym i szybkim tłumaczeniu tekstów z języka rumuńskiego na polski oraz odwrotnie. Dzięki GrandeLib możesz korzystać z ponad 100 języków i tysięcy kombinacji językowych, w tym z profesjonalnego tłumaczenia w językowej parze rumuńsko-polskiej – jednej z najczęściej używanych w Europie Środkowo-Wschodniej.

Prosty i wygodny interfejs tłumacza

Tłumacz GrandeLib posiada intuicyjny układ z dwoma oknami, co znacznie ułatwia proces przekładu. Wprowadź tekst w jednym polu i natychmiast uzyskaj jego tłumaczenie po drugiej stronie. Dodatkowo, możliwe jest tłumaczenie tekstu z zachowaniem elementów HTML, co sprawia, że narzędzie idealnie sprawdza się nie tylko do tekstów codziennych, ale również stron internetowych oraz treści specjalistycznych.

Różnice i podobieństwa między językiem rumuńskim i polskim

Język rumuński i polski należą do różnych rodzin językowych – rumuński jest językiem romańskim, natomiast polski słowiańskim. Mimo to, istnieją pewne podobieństwa ze względu na wpływy łacińskie oraz słowiańskie w regionie Karpat.

  • Podobieństwa:
    • Często występują podobne konstrukcje gramatyczne, np. użycie czasowników oraz szyk zdania podmiot-orzeczenie-dopełnienie.
    • Oba języki korzystają z alfabetu łacińskiego (z dodatkowymi znakami diakrytycznymi).
  • Różnice:
    • Rumuński posiada rodzaj określony doklejany do rzeczownika (np. băiatul – chłopiec), podczas gdy w polskim rodzaj określony wyrażany jest za pomocą rodzajników lub końcówek.
    • System przypadków jest bardziej rozbudowany w języku polskim – polski posiada 7 przypadków, a rumuński 5.
    • Słownictwo rumuńskie bazuje na łacinie, natomiast polskie – na prasłowiańskim.
    • Znaczące różnice w wymowie i akcentowaniu wyrazów.
  • Największe wyzwania tłumaczenia:
    • Tłumaczenie idiomów i zwrotów uwarunkowanych kulturowo.
    • Zachowanie sensu zdania przy różnicach składniowych.
    • Niektóre słowa nie posiadają jednoznacznych odpowiedników w drugim języku.

Najpopularniejsze słowa w tłumaczeniu rumuńsko-polskim

  1. bună – cześć/dzień dobry
  2. mulțumesc – dziękuję
  3. da – tak
  4. nu – nie
  5. te rog – proszę
  6. la revedere – do widzenia
  7. copil – dziecko
  8. familie – rodzina
  9. apă – woda
  10. mâncare – jedzenie
  11. casă – dom
  12. prieten – przyjaciel
  13. lucru – praca/rzecz
  14. iubire – miłość
  15. școală – szkoła
  16. drum – droga
  17. mașină – samochód
  18. carte – książka
  19. zi – dzień
  20. noapte – noc
  21. oraș – miasto
  22. frumos – piękny
  23. mare – morze/duży
  24. mic – mały
  25. bine – dobrze
  26. rău – źle
  27. ceas – zegarek
  28. copac – drzewo
  29. soare – słońce
  30. om – człowiek

Rumuńsko-polski słownik GrandeLib – Twoje źródło wiedzy

Na naszym portalu znajdziesz również bogaty rumuńsko-polski słownik zawierający setki tysięcy tłumaczeń wraz z definicjami, wymową audio, przykładowymi zdaniami oraz listą synonimów. Korzystanie ze słownika pozwoli Ci nie tylko poznać znaczenie słów, ale również zrozumieć ich kontekst użycia i różnice semantyczne.

Testy, fiszki oraz rozbudowane moduły nauki

GrandeLib to nie tylko tłumacz, ale również świetne narzędzie do nauki języków. Skorzystaj z naszych prostych testów w formie kart (flashcards), które pozwalają sprawdzać znajomość słów oraz poprawność tłumaczeń w wielu kierunkach językowych. To doskonały sposób na utrwalenie słownictwa i poprawę umiejętności językowych.

Rozmówki i leksykon podstawowych słów i wyrażeń

Dla użytkowników rozpoczynających naukę języka lub potrzebujących szybkiej pomocy, udostępniamy rumuńsko-polski rozmownik oraz sekcję leksyki z bazowymi słowami i najczęściej używanymi zwrotami. To praktyczne wsparcie w podróży, pracy czy podczas kontaktów międzynarodowych.

Popularne tłumaczenia

A depășit dificultățile.Pokonał trudności.
De unde ai știut că suntem aici?Skąd wiedziałeś, że tu jesteśmy?
Tom își scoase ochelarii de soare.Tom zdjął okulary przeciwsłoneczne.
Costumul acela nu este foarte bun.Ten garnitur nie jest zbyt dobry.
Ce ai de gând să faci?Co proponujesz zrobić?
Crește ca o ciupercă după ploaie.Rośnie jak grzyb po deszczu.
Ne întâlnim în acel loc plăcut.Spotykaliśmy się w tym przyjemnym miejscu.
Este predispus la aroganță.Ma skłonność do arogancji.
El o privi atent.Spojrzał na nią uważnie.
Trebuie să mă culc.Muszę iść do łóżka.
Mai vrea cineva plăcintă?Ktoś chce więcej ciasta?
Îți este ușor să vorbești.Łatwo ci mówić.
Știe să deseneze animale.Umie rysować zwierzęta.
Acum își curăță camera.Teraz sprząta swój pokój.
Nimeni nu vorbeste cu mine.Nikt ze mną nie rozmawia.
Și-a tăiat mâna cu un cuțit.Przecięła rękę nożem.
Au picat examenul.Nie zdali egzaminu.
Ce ai făcut în tot acest timp?Co robiłeś przez cały ten czas?
Voi merge în Franța anul viitor.W przyszłym roku wyjeżdżam do Francji.
Ea vrea să danseze.Chce tańczyć.
Mamiferul este mort.Ssak nie żyje.
Mergi cu mine la cumpărături?Pójdziesz ze mną na zakupy?
Trenul se mișca încet.Pociąg jechał powoli.
As dori sa locuiesc in Italia.Chciałbym mieszkać we Włoszech.
Ce vreme minunată!Jaka cudowna pogoda!
El nu îi va ajuta și nici eu.On im nie pomoże, ja też nie.
Tom s-a descurcat bine la test.Tom dobrze wypadł na teście.
Aici este multă zăpadă iarna.Zimą jest tu dużo śniegu.
Am ratat o altă ocazie.Przepuściłem kolejną okazję.
Fumatul ne afectează sănătatea.Palenie wpływa na nasze zdrowie.

Vocabulary

Spaţiu (Przestrzeń)linişte (spokój)va fi de gând să (będzie do)ar trebui (powinien)Sclerodermie (Twardzina)înfricoșător (przerażający)fierbe (dusić)compoziţie (kompozycja)superaliment (superżywność)variabilă (zmienny)îngrijorare (obawa)minge de meci (punkt meczowy)Paanga (Paanga)Asteroid (Asteroida)oglindă (lustro)Fibroză chistică (Mukowiscydoza)Djembe (Djembe)ursuleț de pluș (miś)isoscel (równoramienny)echipament (bieg)degustare (smakujący)fluierul piciorului (goleń)scaun (stołek)specie (gatunek)sferă (kula)paşnic (pokojowo)stea (gwiazda)energie (energia)design de personaje (projektowanie postaci)articulația degetului de la picior (staw palucha)Pula (Pula)monetar (monetarny)Fragment (Fragment)fonetică (fonetyka)SIDS (SIDS)eclipsa (zaćmienie)cascadă de gheață (lodospad)senzație de neliniște (nieprzyjemne uczucie)roller derby (roller derby)placă (płyta)sintaxă (składnia)picior (noga)focuri de artificii (fajerwerki)intonaţie (intonacja)Artrită (Artretyzm)camping (kemping)mai departe (dalej)exoplanetă (egzoplaneta)piton (hak)Profilator de vânt (Profiler wiatru)Termo-higrograf (Termohigrograf)frigider (lodówka)seninătate (ukojenie)a fi permis (móc)lalea (tulipan)stația de autocare (dworzec autobusowy)voinţă (będzie)sosire (przyjazd)scalare (ułuskowienie)zonă (obszar)potecă (ścieżka)Șekel (Szekel)vid (próżnia)odihnă (spokój)ananas (ananas)gânduri îngrijorătoare (niepokojące myśli)fierbe înăbuşit (udusić)Șosetă de vânt (Rękawica wiatrowa)viteză de servire (szybkość serwisu)camizol (stanik)greșeală de picior (błąd stopy)fotosinteză (fotosynteza)mai bine (lepsza)Gulden (Gulden)orbită (orbita)cheltuieli de capital (nakłady inwestycyjne)Termistor (Termistor)Tobă de pocal (Bęben kielichowy)rezervare (rezerwacja)petală (płatek)regionalism (regionalizm)expresie (wyrażenie)proaspăt (świeży)zebră (zebra)Meteor (Meteor)rotaţie (obrót)tulpină (trzon)Limită de viteză (ograniczenie prędkości)aruncarea cu momeală (casting)proaspăt (świeży)mai subțire (rozcieńczalnik)punct de joc (punkt gry)crampoane (raki)Tobă conga (Bęben konga)proiecta (projekt)Higrometru (Higrometr)îngrijirea copiilor (opieka nad dziećmi)furnizor (sprzedawca)import (import)