grandelib.com logo GrandeLib en ENGLISH

English-Persian translator online

English-Persian Online Translator on GrandeLib

Welcome to the English-Persian Online Translator by GrandeLib – your comprehensive solution for quick, accurate, and context-aware translations between English and Persian, as well as over 100 other world languages. Designed with a simple two-window translation interface, GrandeLib offers an efficient tool for translating both plain and HTML-formatted texts, making it suitable for a wide variety of users, from students to professionals.

Key Features of the Online Translator

  • Supports over 100 languages and thousands of translation pairs.
  • Intuitive two-window interface for effortless translation workflow.
  • Ability to translate text in HTML context, preserving formatting and structure.
  • Advanced language resources, including a rich English-Persian dictionary, pronunciation guides, definitions, synonyms, and contextual sentence examples.
  • Educational features such as interactive vocabulary cards to test your language skills in all directions.
  • Dedicated sections for Phrasebook and Lexicon with essential words and expressions for daily communication.

Comparing English and Persian: Similarities, Differences, and Grammar

English (a Germanic language) and Persian (an Indo-Iranian language of the Indo-European family, also known as Farsi) are distinct in their origins, scripts, and grammar rules. However, their centuries-old contact and the flow of words between them, especially in fields such as science, philosophy, and culture, have brought some degree of lexical similarities.

  • Alphabet & Script: English uses the Latin alphabet (26 letters, written left-to-right) while Persian employs the Persian script, based on Arabic script (32 letters, written right-to-left).
  • Grammar: English follows Subject-Verb-Object (SVO) order, while Persian commonly uses Subject-Object-Verb (SOV) order. Persian lacks the use of grammatical gender, unlike many languages.
  • Tenses: Both languages use tenses, but Persian verb constructions and auxiliary usage are different.
  • Vocabulary: Although both languages have unique vocabularies, many English words of Persian origin exist, and Persian has absorbed English technological and scientific terms in modern times.
  • Pronunciation & Phonetics: The languages differ in sounds; for example, Persian has sounds not present in English and vice versa.
  • Politeness & Formality: Persian language features distinct polite forms and expressions of respect that differ from English.

Translating between English and Persian involves careful attention to these differences. For example, idiomatic expressions, context, and syntactic structures may not have a direct equivalent, making context-aware translation crucial.

Top 30 Most Popular English Words Translated into Persian

  1. Hello - سلام (Salam)
  2. Goodbye - خداحافظ (Khodahafez)
  3. Thank you - ممنون (Mamnoon)
  4. Yes - بله (Baleh)
  5. No - نه (Na)
  6. Please - لطفاً (Lotfan)
  7. Excuse me - ببخشید (Bebakhshid)
  8. Friend - دوست (Doost)
  9. Love - عشق (Eshgh)
  10. Peace - صلح (Solh)
  11. Family - خانواده (Khanevadeh)
  12. Food - غذا (Ghaza)
  13. Water - آب (Ab)
  14. Book - کتاب (Ketab)
  15. Car - ماشین (Mashin)
  16. School - مدرسه (Madreseh)
  17. Work - کار (Kar)
  18. Home - خانه (Khaneh)
  19. Beautiful - زیبا (Ziba)
  20. Happy - خوشحال (Khoshhal)
  21. Sad - ناراحت (Narahat)
  22. Day - روز (Rooz)
  23. Night - شب (Shab)
  24. Money - پول (Pool)
  25. Problem - مشکل (Moshkel)
  26. Life - زندگی (Zendegi)
  27. Dream - رویا (Roya)
  28. Success - موفقیت (Movafaghiat)
  29. Teacher - معلم (Moallem)
  30. Student - دانش‌آموز (Danesh-amooz)

English-Persian Dictionary and Pronunciation Features

GrandeLib offers a robust English-Persian dictionary containing hundreds of thousands of translations. Each entry is complemented by definitions, accurate pronunciation guides (audio and phonetic), example sentences, and synonyms, making it invaluable for both learners and professionals. The dictionary also efficiently covers slang words, idioms, and specialized terminology.

Interactive Language Tests

For those eager to assess and enhance their vocabulary and translation skills, GrandeLib provides convenient online tests in the format of interactive flashcards. Users can choose the correct translation for words and phrases, helping reinforce memory and track progress across all supported language pairs.

Phrasebook & Lexicon: Essential Words and Expressions

To ease your travel, daily communication, or business interactions, GrandeLib includes a comprehensive Phrasebook section. Here you’ll find categorized essential words and phrases with their English and Persian translations, covering greetings, directions, shopping, emergencies, and much more. The Lexicon section further enriches your learning with basic vocabulary and typical expressions vital for foundational knowledge in both languages.

Why Choose GrandeLib for English-Persian Translation?

  • Unmatched breadth of languages and translation accuracy.
  • User-friendly interface suitable for casual and advanced users.
  • Rich linguistic resources – dictionary, phrasebook, tests, and vocabulary builders.
  • Support for HTML text translation, preserving original formatting.
  • Continual updates and additions to language tools and content.

No matter your goal—learning, working, or traveling—GrandeLib bridges the gap between English and Persian, empowering you with the tools for confident multilingual communication.

Popular translations

It looks like the dog is biting.انگار سگ داره گاز میگیره
Could you call me back later?ممکن است بعداً با من تماس بگیرید؟
Stop the engine, please.موتور رو خاموش کن لطفا
Stop yelling at me!دیگه سر من داد نزن!
She bought a chicken.او یک مرغ خرید.
He is afraid that he will die.می ترسد که بمیرد.
He missed everything.دلش برای همه چیز تنگ شده بود.
Where did you stay?کجا ماندی؟
I hope to see him on Monday.امیدوارم دوشنبه ببینمش.
She knelt down in prayer.به نماز زانو زد.
I crossed the street.از خیابان گذشتم.
But how can they do it?اما چگونه می توانند این کار را انجام دهند؟
Who broke the window yesterday?دیروز چه کسی شیشه را شکست؟
Bring a couple more chairs.چند تا صندلی دیگه بیار
Do you know what it means?آیا می دانید به چه معناست؟
The pain was unbearable for him.درد برایش غیر قابل تحمل بود.
Can you fix them?آیا می توانید آنها را تعمیر کنید؟
Who is your English teacher?معلم انگلیسی شما کیست؟
What would you like to do today?دوست داری امروز چکار کنی؟
I have booked for this evening.من برای این شب رزرو کرده ام.
Tom put his saxophone up for sale.تام ساکسیفون خود را برای فروش گذاشت.
Each of them received an award.هر کدام یک جایزه دریافت کردند.
You have no right to go there.حق نداری اونجا بری
Those apples are big.آن سیب ها بزرگ هستند.
I learned a lot from her.من از او چیزهای زیادی یاد گرفتم.
How long can you hold your breath?چه مدت می توانید نفس خود را نگه دارید؟
Mary gave up smoking.مریم سیگار را ترک کرد.
Most people were satisfied.اکثر مردم راضی بودند.
Which train will you take?با کدام قطار خواهید رفت؟
The girl just kept crying.دختر فقط گریه می کرد.

Lexicon

Air compressor (کمپرسور هوا)ceremonial (تشریفاتی)wastewater (فاضلاب)root rot (پوسیدگی ریشه)wireless (بی‌سیم)desert (کویر)poisonous (سمی)gazette (روزنامه)Candy apple (سیب آب نباتی)Crater (دهانه)seafloor (کف دریا)Barn red (انبار قرمز)cold (سرد)subduction (فرورانش)tundra (توندرا)What time is it? (ساعت چنده؟)occupation (شغل)team jersey (پیراهن تیم)yellow (زرد)Ruby red (قرمز یاقوتی)Pad (پد)Café Breve (کافه بریو)soilerosion (فرسایش خاک)chasten (تزکیه)humiliation (تحقیر)mission (ماموریت)deforestationrate (میزان جنگل‌زدایی)Explorer (اکسپلورر)heart monitor (مانیتور قلب)transport (حمل و نقل)self-reproach (خود سرزنشگری)islet (جزیره کوچک)jacket (ژاکت)less (کمتر)sports bra (سوتین ورزشی)ford (فورد)blooming (شکوفه دادن)mulberry (توت)Volatile (فرار)propagation (انتشار)quilted (لحاف دوزی شده)weather (آب و هوا)Galão (گالائو)responsibility (مسئولیت)Dust Tail (دم گرد و غبار)sinfulness (گناه آلود بودن)forgiveness (بخشش)breathable (قابل تنفس)quick-dry (سریع خشک شونده)plunge (غوطه‌ور شدن)support (پشتیبانی)Allen key (کلید آلن)fabric (پارچه)prime (نخست)limit (حد)range (محدوده)least common multiple (کوچکترین مضرب مشترک)Level (سطح)trench (سنگر)daisy (دیزی)Be careful (مراقب باشید)scarlet (سرخ مایل به قرمز)Supplement (مکمل)axis (محور)thorn (خار)cascade (آبشار)urbanization (شهرنشینی)Chuck (چاک)training (آموزش)relaxation (آرامش)redemption (رستگاری)Brick (آجر)segment (بخش)Extracted (استخراج شده)excavator (بیل مکانیکی)CAM photosynthesis (فتوسنتز CAM)style (سبک)mackintosh (مکینتاش)offset (جبران)Small Body (بدن کوچک)convertible (قابل تبدیل)kindergarten (مهدکودک)Café Touba (کافه طوبی)ellipse (بیضی)Angle (زاویه)upholstery (روکش مبلمان)education (آموزش و پرورش)lawn (چمن)plant (گیاه)mustard (خردل)inspection (بازرسی)eigenvector (بردار ویژه)remorsefully (با پشیمانی)count (بشمار)reef (صخره)opportunities (فرصت‌ها)Speed (سرعت)anorak (آنوراک)Raspberry (تمشک)