grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Urdu-Español traductor en línea

Urdú-Español Traductor en línea GrandeLib: Herramienta Innovadora para la Comunicación Global

GrandeLib ofrece un traductor en línea entre urdú y español, diseñado para aquellos que buscan precisión, facilidad de uso y rapidez. Gracias a su interfaz intuitiva con dos ventanas, ya no necesitas ser un experto en idiomas para traducir textos complejos o simples, incluso dentro de contextos HTML. Descubre por qué GrandeLib es líder entre los traductores automáticos y cómo puede ayudarte a explorar los matices del urdú y el español.

Características principales de GrandeLib

  • Soporte para más de 100 lenguas y miles de pares lingüísticos de traducción.
  • Interfaz sencilla con dos ventanas para la introducción y visualización de la traducción.
  • Capacidad de traducir textos dentro de contextos HTML manteniendo la estructura original.
  • Glosario urdú-español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos y sinónimos.
  • Tests interactivos (tarjetas) para comprobar tus conocimientos lingüísticos en todas las direcciones idiomáticas.
  • Secciones de Frases útiles y Léxico básico con palabras y expresiones clave para cada idioma.

Comparación entre el Urdú y el Español: Similitudes y Diferencias

El urdú y el español son idiomas pertenecientes a familias lingüísticas diferentes: el urdú se enmarca en la rama indoirania, mientras el español pertenece a la familia románica, derivada del latín. A pesar de sus diferencias, ambos idiomas cumplen funciones clave como lenguas de comunicación internacional y tienen millones de hablantes.

  1. Estructura gramatical: El español sigue el orden Sujet-Verbo-Objeto (SVO), mientras que el urdú utiliza el orden Sujeto-Objeto-Verbo (SOV). Además, el urdú es una lengua flexiva con marcas de caso, mientras que en español la función de las palabras está más determinada por el orden y preposiciones.
  2. Alfabeto: El urdú utiliza el alfabeto persa-árabe con 39 letras, escrito de derecha a izquierda. El español utiliza el alfabeto latino, escrito de izquierda a derecha.
  3. Fonética y pronunciación: Ambas lenguas presentan sonidos únicos: el urdú tiene sonidos enfáticos y consonantes retroflejas, mientras que el español destaca por los sonidos vibrantes y las vocales abiertas.
  4. Vocabulario: El urdú ha adoptado palabras del árabe, persa, turco e inglés, mientras que el español ha tomado préstamos del árabe, francés, italiano e inglés.
  5. Formalidad: En urdú, el trato formal e informal es esencial y se marca gramaticalmente. En español, aunque existe el trato formal (usted) e informal (tú), la diferencia gramatical es menos compleja.

Particularidades de la Traducción Urdú-Español

  • Equivalencia de términos: No todos los términos y conceptos culturales tienen equivalentes exactos, por lo que se requiere adaptar frases y expresiones.
  • Diversidad semántica: El urdú tiene matices poéticos y expresiones que pueden tener múltiples significados, lo cual implica comprensión del contexto.
  • Orden de palabras: Al traducir frases completas, es importante considerar los diferentes órdenes gramaticales, lo que puede requerir reformulación de la oración.
  • Uso de pronombres y respeto: El urdú expresa respeto de manera gramatical, algo que debe reflejarse correctamente en la traducción.
  • Verbos y tiempos: El sistema verbal en urdú es más complejo en cuanto a aspectos y modos, por lo que seleccionar el tiempo verbal correcto en español es clave.

Top 30 Palabras Populares del Urdú al Español

  1. سلام (Salam) – Hola
  2. خدا حافظ (Khuda Hafiz) – Adiós
  3. محبت (Mohabbat) – Amor
  4. دوست (Dost) – Amigo/a
  5. خاندان (Khandan) – Familia
  6. خوشی (Khushi) – Felicidad
  7. شکریہ (Shukriya) – Gracias
  8. کتاب (Kitaab) – Libro
  9. پانی (Pani) – Agua
  10. کھانا (Khana) – Comida
  11. گھر (Ghar) – Casa
  12. مدد (Madad) – Ayuda
  13. سوال (Sawal) – Pregunta
  14. جواب (Jawab) – Respuesta
  15. مدرسہ (Madarsah) – Escuela
  16. وقت (Waqt) – Tiempo
  17. خواب (Khawab) – Sueño
  18. دوکان (Dukan) – Tienda
  19. آسمان (Aasman) – Cielo
  20. زمین (Zameen) – Tierra
  21. پھول (Phool) – Flor
  22. سفر (Safar) – Viaje
  23. دوپہر (Dopehar) – Mediodía
  24. خوش آمدید (Khush Aamdeed) – Bienvenido/a
  25. فرصت (Fursat) – Oportunidad
  26. طالب علم (Talib Ilm) – Estudiante
  27. استاد (Ustad) – Profesor/a
  28. کتنا؟ (Kitna?) – ¿Cuánto?
  29. کیسے؟ (Kaise?) – ¿Cómo?
  30. کیا؟ (Kya?) – ¿Qué?

GrandeLib: Mucho Más que un Traductor

GrandeLib no es solo un traductor automático urdú-español; es una plataforma integral de aprendizaje de idiomas. Su diccionario urdú-español dispone de cientos de miles de términos, definiciones detalladas, pronunciaciones fonéticas, ejemplos de uso en frases reales y sinónimos para enriquecer tu vocabulario.

Además, el sitio incluye tests interactivos en forma de tarjetas para verificar tus avances en todos los pares lingûísticos. El “Frases Útiles” y la sección “Léxico” ofrecen palabras y expresiones básicas ideales para el día a día, viajes, estudio o negocios.

Prueba el Traductor GrandeLib Urdu-Español

Con GrandeLib, todos pueden traducir eficazmente entre urdú y español con la confianza de que el resultado reflejará tanto el significado literal como la intención original. ¡Descubre el poder de la traducción automática con funciones profesionales y recursos que incentivan el verdadero aprendizaje lingüístico!

Traducciones populares

دروازہ بند کرو! یہاں ایک مسودہ ہے!¡Cierre la puerta! ¡Aquí hay un borrador!
مجھے باسکٹ بال کھیلنا پسند ہے.Me gusta jugar básquetbol.
وہ تمام فطری علوم کو سمجھتا ہے۔Entiende todas las ciencias naturales.
خدا بلند ہے اور بادشاہ دور ہے۔Dios es alto y el rey está lejos.
وہ مجھ سے بہتر تیراکی کرتا ہے۔Él nada mejor que yo.
جہاز افق پر نمودار ہوا۔El barco apareció en el horizonte.
کیا آپ کے پاس وہ بوتل ہے؟¿Tienes esa botella?
وہ جانتا ہے کہ یہ مشکل کام ہے۔Sabe que es un trabajo duro.
میں اکثر نیند میں باتیں کرتا ہوں۔A menudo hablo en sueños.
یہ سمفنی ایک حقیقی شاہکار ہے۔Esta sinfonía es una verdadera obra maestra.
آپ کونسی نوکری تلاش کر رہے ہیں؟¿Qué trabajo buscas?
اس نے کہا یہاں تیرنا نہیں۔Dijo que no nade aquí.
مجھے مزید $5 ادا کرنے تھے۔Tuve que pagar otros $5.
میں نے اسے آرام کا مشورہ دیا۔Le aconsejé que descansara.
افریقہ میں بہت سے شیر ہیں۔Hay muchos leones en África.
خوشیاں آپ کو آئیں۔Que la felicidad llegue a ti.
ہمارے درمیان ایک غدار ہے۔Hay un traidor entre nosotros.
کتاب پڑھنا سفر کی طرح ہے۔Leer un libro es como viajar.
صبح بہت سردی تھی۔Hacía mucho frío por la mañana.
فارغ وقت میں شاعری لکھتا ہوں۔En mi tiempo libre, escribo poesía.
کیا یہ درست معلومات ہیں؟¿Es esta información correcta?
اس نے بیرون ملک جانے کا فیصلہ کیا۔Decidió irse al extranjero.
مجھے اپنے دانت صاف کرنے ہیں۔Tengo que cepillarme los dientes.
میں نے اسے ایک نئی کار خریدی۔Le compré un coche nuevo.
کس کی طبیعت ٹھیک نہیں ہے؟¿Quién no se siente bien?
اس کونے پر ایک پے فون ہے۔Hay un teléfono público en esa esquina.
پیسہ کمانے کا موقع ملا۔Había una oportunidad de hacer dinero.
وہ اس وقت ٹوکیو میں رہتا ہے۔Actualmente vive en Tokio.
وہ بادل مچھلی کی شکل کا ہے۔Esa nube tiene forma de pez.
سکول گھر کے سامنے ہے۔La escuela está enfrente de la casa.

Vocabulario

آدھا (medio)ریہرسل (ensayo)حفاظتی ہیلمیٹ (Casco de seguridad)ٹارچ (antorcha)انجن (motor)سطح (nivel)پرنسپل (principal)مشتق (derivado)بٹ (Poco)جارحیت (asertividad)اولاد (descendiente)کھوپڑی (Cráneo)ہموار (Liso)ٹائم زون (zona horaria)خوشی (alegría)رضاعی والدین (padre de acogida)دستکاری (elaboración)پنجہ (Garra)اتفاق رائے (consenso)بینڈ لیڈر (director de orquesta)سوتیلی بہن (hermanastra)قرض (deuda)موڑ (girar)عثمانی (otomano)واحد والدین (padre/madre soltero/a)پیش بندی (juicio hipotecario)دومکیت (Cometa)بہت (mucho)سیدھ (alineación)جھنڈا (asta de bandera)گرم پرس (billetera caliente)مالٹ (Mazo)انکوائری (consulta)ہم آہنگی (armonía)ہینڈریل (Pretil)عملہ (multitud)التوا (aplazamiento)چارجر (cargador)اثاثہ (activo)پلیٹ فارم بستر (cama de plataforma)نسل (generación)مہم (campaña)مصروفیت (compromiso)برتن (buque)کان کنی (minería)بینر (bandera)جی پی ایس (GPS)رشتہ (relación)عملی (práctico)رشتہ دار (familiares)بجر (barcaza)وراثت (herencia)پرہیزگاری (altruismo)دوپہر (tarde)تبادلوں کی_ریٹ (tasa de conversión)شام (noche)پیداوار (producir)مفن (mollete)دیر سے ادائیگی (pago atrasado)وفد (delegación)ایئر پلگس (Tapones para los oídos)Humerus (Húmero)تھرمامیٹر (Termómetro)کمپریسر (compresor)ریٹائرمنٹ (jubilación)پکڑنے والا (Detector)ٹریفک (tráfico)پرسکون (calma)حفاظتی چشمے۔ (gafas de seguridad)تماشائی (espectador)بازو (antebrazo)باس (jefe)اعلان (anuncio)تجزیات (analítica)پیٹ میں درد (dolor abdominal)ڈرل (Perforar)صلیبی (Crisol)کوا بار (palanca)پیسٹری (pasteles)گلے کی سوزش (dolor de garganta)فیڈ بیک لوپ (bucle de retroalimentación)کیریمل (caramelo)تقدس (santidad)لائف بوٹ (bote salvavidas)مارٹر (Mortero)اوسٹیو بلاسٹ (Osteoblast)ورثہ (herencia)آپریٹنگ سسٹم (Sistema operativo)کریڈٹ (crédito)نشان (marca)منظوری (sanción)گریڈ پوائنٹ اوسط (promedio de calificaciones)آرگنائزر (organizador)شادی (casamiento)لیونڈر بلش (rubor lavanda)کلائی (muñeca)کریم (crema)کورس (coro)گھڑی کی سمت (dextrorso)