grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Uzbeko-español traductor en línea

Traductor en línea Uzbeko-Español: GrandeLib

GrandeLib es un potente traductor en línea que admite más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas para traducción instantánea. Gracias a su interfaz intuitiva de doble ventana, puedes traducir textos fácilmente del uzbeko al español y viceversa. Además, GrandeLib permite la traducción de textos en contexto HTML, lo que lo hace conveniente para quienes trabajan con contenidos web.

Características principales de GrandeLib

  • Más de 100 idiomas disponibles para traducción.
  • Principio de trabajo sencillo con dos ventanas: solo ingresa el texto en un lado y recibe la traducción al instante en el otro.
  • Capacidad de traducir textos en formato HTML sin perder formato ni estructura.
  • Diccionario uzbeko-español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de frases y sinónimos.
  • Test de tarjetas para comprobar y mejorar tus conocimientos de vocabulario en todos los pares de idiomas.
  • Secciones de frases útiles y léxico básico con palabras y expresiones imprescindibles.

Comparativa entre el idioma Uzbeko y el Español: similitudes y diferencias

El uzbeko es una lengua túrquica hablada principalmente en Uzbekistán, mientras que el español es una lengua romance extendida globalmente. Aunque ambos cumplen la función de vehículos de comunicación en sus respectivas regiones, difieren profundamente en fonética, gramática y vocabulario.

  • Similitudes:
    • Ambos lenguajes usan el alfabeto latino, lo que facilita la transcripción.
    • Poseen formas verbales complejas para expresar tiempo, modo y aspecto.
  • Diferencias:
    • El uzbeko es una lengua aglutinante; el español es flexiva.
    • El orden de palabras suele variar: uzbeko (Sujeto-Objeto-Verbo), español (Sujeto-Verbo-Objeto).
    • El uzbeko no tiene artículos definidos o indefinidos, mientras que el español sí.
    • Las conjugaciones verbales son más regulares en uzbeko.

Estas diferencias hacen que el proceso de traducción requiera especial atención al contexto, a la estructura de frases y a los matices culturales inherentes a cada idioma.

Particularidades de la traducción uzbeko-español

  • Gramática: La conversión gramatical puede ser compleja, ya que el uzbeko emplea sufijos para marcar relaciones gramaticales, mientras que el español utiliza preposiciones y flexión de palabras.
  • Vocabulario: Existen palabras sin equivalente directo, lo que obliga a usar explicaciones o frases alternativas.
  • Pronunciación: Los sonidos del uzbeko pueden ser difíciles de reproducir para hispanohablantes y viceversa.
  • Cultura: Las expresiones idiomáticas y saludos son altamente contextuales y no siempre tienen imágenes paralelas en el otro idioma.

Top 30 palabras uzbekas más traducidas al español

  1. Salom - Hola
  2. Rahmat - Gracias
  3. Kitob - Libro
  4. Suv - Agua
  5. Uy - Casa
  6. Do‘st - Amigo
  7. Ota - Padre
  8. Ona - Madre
  9. Maktab - Escuela
  10. Yil - Año
  11. Kichik - Pequeño
  12. Katta - Grande
  13. Ovqat - Comida
  14. Kishloq - Pueblo
  15. Shahar - Ciudad
  16. Mashina - Coche
  17. Hayot - Vida
  18. Bolalar - Niños
  19. O‘qituvchi - Profesor
  20. Til - Idioma
  21. Do‘kon - Tienda
  22. Pul - Dinero
  23. Oziq-ovqat - Alimentos
  24. Mehmon - Invitado
  25. Barcha - Todos
  26. Bugun - Hoy
  27. Kechirasiz - Perdón
  28. Qayerda - ¿Dónde?
  29. Nechta - ¿Cuántos?
  30. Chiroyli - Bonito

Diccionario Uzbeko-Español: Más que traducciones

GrandeLib no solo proporciona traducciones directas, sino que ofrece acceso a un extenso diccionario uzbeko-español. Aquí se pueden encontrar definiciones detalladas, pronunciaciones en audio, ejemplos de uso en contexto, sinónimos y expresiones idiomáticas. Esta herramienta es indispensable tanto para estudiantes como traductores profesionales.

Aprende jugando: Tests y tarjetas didácticas

En GrandeLib puedes practicar tus conocimientos con tests interactivos y tarjetas educativas para elegir el significado correcto de palabras y frases, disponibles en todas las combinaciones de idiomas. Esta función facilita la memorización y afianza tu aprendizaje mientras te diviertes.

Frases útiles y léxico esencial al alcance de todos

La sección de frases y el glosario de GrandeLib reúne expresiones cotidianas y vocabulario básico en uzbeko y español. Es ideal para quienes desean desenvolverse de inmediato en conversaciones diarias, viajar o simplemente ampliar su repertorio idiomático.

Traducciones populares

Iltimos, takrorlang.Repitelo por favor.
Asalarilar ijtimoiy hayvonlardir.Las abejas son animales sociales.
Zimbabvening poytaxti - Xarare.La capital de Zimbabue es Harare.
Sizni uzoq kutganim uchun uzr.Lo siento por hacerte esperar tanto.
Ehtiyotkorlik bilan bajaring.Hazlo cuidadosamente.
U bu yerga piyoda keldi.Vino aquí a pie.
Siz ham chiroyli, ham aqllisiz.Eres hermosa e inteligente.
Menga shahar hayoti juda yoqadi.Me gusta mucho la vida en la ciudad.
U ishtiyoq bilan pianino chalardi.Ella tocaba el piano con entusiasmo.
Hozir sakkizga chorak bor.Son las ocho menos cuarto ahora.
Balki shundaydir.Tal vez lo sea.
Men xohlagan narsani olaman.Puedo conseguir lo que quiera.
Men bilan bunday gaplashma.No me hables así.
Sakura hozir gullashi kerak.El sakura ya debería estar en flor.
Tomning frantsuz tili juda yaxshi.El francés de Tom es bastante bueno.
Nafas olish tobora qiyinlashdi.La respiración se hizo cada vez más difícil.
Jannat uchun, bunday demang!¡Por el amor de Dios, no digas eso!
Iltimos, tez yurmang.Por favor, no vayas demasiado rápido.
U darhol unga yoqdi.A ella le gustó inmediatamente.
Bu fikr haligacha miyamda.Este pensamiento todavía está en mi cabeza.
Men uchun pul muhimmi?¿El dinero es importante para mí?
Sizga pul kerak emas.No necesitas dinero.
Bu xonada shovqin qilmang.No hagas ruido en esta habitación.
Bu muammo unchalik muhim emas.Este problema no es tan importante.
Tom Bill kabi tez yugurmaydi.Tom no corre tan rápido como Bill.
Delfinlar juda aqlli hayvonlardir.Los delfines son animales muy inteligentes.
Tom sportdan uzoqda.Tom está lejos de los deportes.
Bir voqea ikkinchisiga ergashdi.Un evento siguió a otro.
Men undan juda jahlim chiqdi.Estaba muy enojado con ella.
U meni sevishini aytdi.Ella me dijo que me ama.

Vocabulario

mahalliy (local)qusish (vómitos)mehmon (invitado)motel (motel)Yulduzlararo (Interestelar)yostiqli (acolchado)diler tugmasi (botón del distribuidor)post punk (post punk)ochiqlik (franqueza)kirib borish (penetración)kabi (como)hosildorlik (productividad)yon tomonga (lateral)demokratiya (democracia)cho'qqi (pináculo)blugrass (bluegrass)sakrash (salto)fikr-mulohaza (comentario)konstitutsiyaviylik (constitucionalidad)hamyon zanjiri (cadena de billetera)martaba yarmarkasi (feria de empleo)Samaradorlik (Eficiencia)muqaddas (sacrosanto)Streyt (derecho)xorijiy valyuta (divisas)kechirish (perdón)qisqaroq (más corto)amaki (tío)kostyum (traje)bog'liq (depender)aeroport (aeropuerto)Oq mitti (Enana Blanca)muqaddas (sagrado)korset (corsé)dangasa (perezoso)qo'lqop (guantes)hujjatlar (documentos)xalq (gente)harakatsizlantirish (inmovilizar)sovuq to'lqin (chillwave)dam olish (vacaciones)Tork kaliti (llave dinamométrica)semantika (semántica)muqaddas (sagrado)o'gay opa (media hermana)veto (veto)samolyot (aeronave)Qovoq (Palanca)til_ilovalari (aplicaciones de lenguaje)tilni jonlantirish (revitalización del lenguaje)birlashish (fusión)Qorong'u oqim (Flujo oscuro)til_jurnali (diario de lenguaje)beshik (cuna)tana tili (lenguaje corporal)kuzatish (hacer un seguimiento)bozorga kirish (entrada al mercado)Aloqa (Comunicación)marshrut xaritasi (mapa de rutas)kvartira (departamento)festival ishtirokchisi (asistente al festival)mamlakat (país)ishlash (actuación)deylik (suponer)jamoaviy ish (trabajo en equipo)defibrilator (desfibrilador)ko'krak ovozi (voz de pecho)soch bog'lash (coletero)til siljishi (cambio de idioma)ro'yxatdan o'tish (registro)doka (gasa)Parallaks (Paralaje)yomon (falta)insult (ataque)koalitsiya (coalición)Daraja (Nivel)qaynota (suegro)yakkaxon (solo)shanba (Sábado)shamolga chidamli (a prueba de viento)Hamkorlik (Colaboración)quyoshdan saqlaydigan ko'zoynaklar (gafas de sol)hidratsiya (hidratación)urg'u (acentos)kelin (nuera)havoriy (apóstol)nazorat ro'yxati (lista de verificación)mos (fósforo)aralash (mezcla)avgust (Agosto)oyat (versículo)parvoz (vuelo)jumla_tuzilmasi (estructura_de_la_oración)tekstura (textura)kamar (cinturón)ilohiy amr (mandato divino)cho'zish (estirar)aeroport (aeropuerto)Ishonchlilik (Fiabilidad)