grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor griego-español en línea

GrandeLib: Traductor en línea Griego-Español

GrandeLib ofrece un potente traductor en línea para la combinación de griego a español, permitiendo traducir textos, frases o incluso contenido en HTML de manera rápida y sencilla. Gracias a su interfaz intuitiva de doble ventana, el proceso de traducción es cómodo tanto para principiantes como para usuarios avanzados.

Especialidades del Traductor GrandeLib

  • Más de 100 idiomas disponibles y miles de pares lingüísticos para elegir.
  • Traducción precisa en contexto, adaptándose tanto al lenguaje cotidiano como al formal.
  • Posibilidad de traducir contenido en HTML manteniendo el formato original.
  • Acceso a un diccionario griego-español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de uso y sinónimos.
  • Ejercicios interactivos y tarjetas para testar el conocimiento de los usuarios en todas las combinaciones lingüísticas.
  • Secciones dedicadas al léxico básico y frases útiles en el Conversador y el área de Vocabulario.

Comparativa de Griego y Español: Similitudes y Diferencias

El griego y el español son lenguas indoeuropeas, sin embargo, pertenecen a ramas distintas: el griego a la rama helénica y el español a la rama romance. Mientras que el griego utiliza su propio alfabeto (alfabeto griego), el español emplea el alfabeto latino. Las estructuras gramaticales varían considerablemente, especialmente en los tiempos verbales, las declinaciones y la concordancia.

Ambos idiomas poseen un sistema verbal complejo, pero difieren en la formación de las formas pasivas, el uso de artículos definidos, la existencia de géneros gramaticales y la construcción de las oraciones. Además, la fonética del griego es única, siendo diferente de las combinaciones fonéticas del español.

Características del Griego y el Español en la Traducción

  • Alfabeto: El griego emplea caracteres distintos; la transcripción es importante en la traducción.
  • Género: Ambos tienen género gramatical para sustantivos, pero la correspondencia no siempre es directa.
  • Conjugaciones: En griego, los verbos se conjugan de forma diferente a los verbos españoles.
  • Orden de las palabras: El griego es más flexible, mientras que el español sigue un orden más estricto.
  • Vocabulario: Existen préstamos griegos en español, especialmente en ciencia y filosofía.

Particularidades Gramaticales y de Traducción

La traducción entre griego y español requiere prestar atención a las declinaciones griegas, la concordancia de género y número, y la adaptación de expresiones idiomáticas. Muchas veces, las palabras griegas tienen un significado más amplio o diferente contexto que la palabra equivalente en español, lo que exige exactitud y conocimiento cultural para una traducción adecuada.

Top 30 Palabras Populares: Griego-Español

  1. αγάπη – amor
  2. καλημέρα – buenos días
  3. ευχαριστώ – gracias
  4. παρακαλώ – por favor
  5. σπίτι – casa
  6. άνθρωπος – persona
  7. φίλος – amigo
  8. γυναίκα – mujer
  9. άντρας – hombre
  10. χαρά – alegría
  11. θάλασσα – mar
  12. πόλη – ciudad
  13. οικογένεια – familia
  14. δουλειά – trabajo
  15. σχολείο – escuela
  16. βιβλίο – libro
  17. νερό – agua
  18. καρδιά – corazón
  19. ήλιος – sol
  20. ουρανός – cielo
  21. φαγητό – comida
  22. παιδί – niño
  23. ζωή – vida
  24. λεωφορείο – autobús
  25. ταξίδι – viaje
  26. αεροδρόμιο – aeropuerto
  27. αστυνομία – policía
  28. νοσοκομείο – hospital
  29. γλώσσα – lengua/idioma
  30. συναίσθημα – sentimiento

Diccionario Griego-Español Digital

Además de la herramienta de traducción automática, GrandeLib pone a disposición un amplio diccionario digital griego-español. Este incluye no solo traducciones, sino también definiciones precisas, fonética, ejemplos de frases, sinónimos, y escritura alternativa, facilitando una comprensión más profunda del significado y uso real de cada término.

Aprendizaje Interactivo: Tarjetas y Tests

El portal cuenta con ejercicios interactivos tipo tarjetas para poner a prueba los conocimientos de traducción de los usuarios en todas las combinaciones lingüísticas, incluyendo la griego-español. Es una manera efectiva de aprender vocabulario y estructuras gramaticales, reforzando el dominio del idioma.

Secciones Especiales: Conversador y Léxico

Para quienes desean frases útiles para situaciones cotidianas, la sección de Conversador incluye expresiones clave y modismos principales. Además, el apartado de Léxico ofrece listas de palabras esenciales y términos prácticos para desenvolverse con soltura en griego y español.

GrandeLib: Tu Asistente Integral de Traducción y Aprendizaje

GrandeLib no es solo un traductor automático, sino una plataforma integral para el estudio de idiomas: traducción contextual, diccionario avanzado, ejercicios interactivos y guías temáticas que cubren tanto las bases como las particularidades del griego y el español. Una solución completa para aprender, comunicar y traducir con confianza.

Traducciones populares

Ξεκίνησες να μαθαίνεις γαλλικά;¿Has empezado a aprender francés?
Κοίταξε γύρω της.Miró a su alrededor.
Θέλω να γίνω δάσκαλος.Quiero ser un maestro.
Έχεις κάνει όλα τα μαθήματα;¿Has hecho todas las lecciones?
Νομίζω ότι μας ακολουθούν.Creo que nos están siguiendo.
Αξίζεις καλύτερα.Mereces mas.
Κανείς δεν ζει για πάντα.Nadie vive para siempre.
Όχι, έχει ήδη πάει για φαγητό.No, ya se fue a cenar.
Δεν θα με σκοτώσεις τόσο εύκολα.No me matarás tan fácilmente.
Το σύμπαν είναι γεμάτο μυστικά.El universo está lleno de secretos.
Είναι εκπληκτικά ζεστό έξω.Es sorprendentemente cálido afuera.
Δεν περιγράφεται με λόγια.No se puede describir con palabras.
Δεν υπήρχε κακία στις πράξεις του.No había malicia en sus acciones.
Σπουδάζεις κάποια ξένη γλώσσα;¿Estudias algún idioma extranjero?
Σπάνια βρίσκω χρόνο να διαβάσω.Rara vez encuentro tiempo para leer.
Έβαλε το μαντήλι στην τσέπη του.Se metió el pañuelo en el bolsillo.
Δεν είναι τόσο ψηλός όσο εσύ.Él no es tan alto como tú.
Το σπίτι του είναι προς πώληση.Su casa está a la venta.
Πως την ξέρεις?¿Cómo la conoces?
Κοντεύει να φύγει.Ella está a punto de irse.
Έχει κάτι στο χέρι της.Tiene algo en la mano.
Το χρώμα δεν έχει στεγνώσει ακόμα.La pintura aún no se ha secado.
Έχετε ένα αυτοκίνητο;¿Tienes un coche?
Αγόρασα ένα βιβλίο για τα ζώα.Compré un libro sobre animales.
Είχε την τύχη να βρει δουλειά.Tuvo suerte de encontrar trabajo.
Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ίσοι.Todas las personas nacen iguales.
Ξόδεψα μόνο τρία δολάρια.Solo gasté tres dólares.
Θέλεις να κάνω αυτή τη δουλειά;¿Quieres que haga este trabajo?
Ο Τομ είναι ήδη στο κρεβάτι.Tom ya está en la cama.
Ευχαριστώ για τις πληροφορίες!Gracias por la info!

Vocabulario

κερατοειδής χιτών (córnea)μύτη (nariz)δερματικός (cutáneo)ηθοποιός (actor)υγρός (húmedo)λεκάνη (cuenca)ανεβάζω επίπεδο (elevar a mismo nivel)Ρος Χασανά (Rosh Hashaná)απόδοση παραγωγής (producir)ηχογράφηση (voz en off)μπούρδα (mazmorra)απροσδόκητο εμπόδιο (engancharse)κόλπο (atrofiar)ελεγκτής εκπομπών (monitor)πιάνο με καλάμια (piano de lengüeta)κλιματολογική αλλαγή (cambio climático)τσάντα (bolso)πάπυρος (voluta)χρονολογία (cronología)δεκαπενθήμερο (quincena)Σμίλη (Cincel)κομψός (elegante)πολλαπλούς (múltiple)μεγαλύτερος (más grande)αναπτήρας (encendedor)επιθυμία (desear)SSID (SSID)μετάξι (seda)παντελόνι (pantalones)στοκ (existencias)πρόβα (ensayo)Σκόρδο (Ajo)Σύννεφο (Nube)οριστικός θάνατος (muerte permanente)εβδομήντα (setenta)σενάριο (guion gráfico)στήθος ζώου (falda)διάλυμα (solución)ρυθμιστής γέφυρας (ajustador de puente)UDP (UDP)συναυλία (concierto)σχηματίζω πλευρές (costilla)αναλογία (relación)Πλατεία (Cuadrado)διάλογος (diálogo)Σκωρία (Óxido)Υποδίκτυο (Subred)μηδέν (cero)ατμόσφαιρα (atmósfera)Πασχαλινή Αγρυπνία (Vigilia Pascual)Καλαμπόκι (Maíz)διάμεσος (mediana)εύπορος (acomodados)αύξηση (aumentar)σταυροφορία (cruzada)πιστεύω (creer)πανί για σκίαστρο (vela de sombra)υποθέτω (suponer)τηλεμεταφορά (teletransportación)ναός (templo)υπέροχος (espléndido)Προγραμματισμός (Programación)Φωτογραφία (Fotografía)σθένος (valencia)παιχνίδι πιάνο (piano de juguete)μόριο (molécula)διαίρεση (división)άρπα (arpa)παγωνιά (helada)φωτισμός (iluminación)πολοί (muchos)μακροσκελής (prolijo)άγιος (Smo)σειρά (colocar)Μαθηματικά (Matemáticas)ακροατήριο (audiencia)καπνιστό βοδινό κρέας (pastrami)τρόπος (modo)γάντια (guantes)Κόκκινο τσίλι (Rojo chile)παγόβουνο (iceberg)πρίνος (acebo)περιττός (extraño)γραφή (Sagrada Escritura)Πράσινο φασόλι (Judía verde)κοιλάς μεταξύ ποταμών (cuenca)Χόρτα μουστάρδας (Hojas de mostaza)ζεστασιά (calor)ύφεση (recesión)ύμνος (himno)ένζυμο (enzima)καταιγίδα (tormenta)Μετροταινία (Cinta métrica)Μηχανική (Ingeniería)δεκαδικός (decimal)καλά φωτισμένο (bien iluminado)Ρόκα (Rúcula)μόδα (moda)ποσό (suma)