grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor chino-español en línea

Traductor Online Chino-Español GrandeLib

GrandeLib es un avanzado traductor en línea que permite la traducción instantánea entre chino y español, así como entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas. Su interfaz intuitiva con dos ventanas facilita una experiencia de traducción simple, rápida y eficiente. Además, es posible traducir textos en el contexto de código HTML, lo que resulta ideal para quienes trabajan con el desarrollo web y contenido digital multilingüe.

Diferencias y similitudes entre el chino y el español

El chino y el español son lenguas de familias completamente diferentes, lo que se refleja en su gramática, fonética y estructura. El chino, una lengua sino-tibetana, utiliza caracteres logográficos y carece de conjugaciones verbales, mientras que el español, de la familia indoeuropea, utiliza un alfabeto latino y presenta una extensa conjugación verbal y concordancia gramatical.

  • Similitudes:
    • Ambos idiomas son hablados por cientos de millones de personas y tienen una gran relevancia cultural y económica.
    • Ambos utilizan expresiones formales e informales, dependiendo del contexto comunicativo.
  • Diferencias:
    • El chino utiliza tonos para diferenciar significados; el español no.
    • El chino carece de conjugaciones verbales, género y número gramatical; el español posee una compleja morfología verbal y sustantiva.
    • La estructura de la oración en chino suele ser Sujeto-Verbo-Objeto, al igual que en español, pero existen diferencias notables en el uso de partículas y la omisión de pronombres.

Características especiales de la traducción chino-español

La traducción entre chino y español implica superar barreras culturales y lingüísticas significativas. Es fundamental conocer las particularidades gramaticales, las diferencias en el concepto de tiempo, la ausencia de género gramatical en chino y la polisemia de muchos caracteres chinos. GrandeLib utiliza tecnología de última generación para garantizar significados precisos y coherentes, proporcionando definiciones, sinónimos, y frases de ejemplo para cada palabra traducida.

Top 30 palabras más populares traducidas entre chino y español

  1. 你好 (nǐ hǎo) – Hola
  2. 谢谢 (xièxie) – Gracias
  3. 再见 (zàijiàn) – Adiós
  4. 请 (qǐng) – Por favor
  5. 是 (shì) – Ser/Estar/Sí
  6. 不是 (bù shì) – No ser/No
  7. 我 (wǒ) – Yo
  8. 你 (nǐ) – Tú
  9. 他 (tā) – Él
  10. 她 (tā) – Ella
  11. 我们 (wǒmen) – Nosotros
  12. 有 (yǒu) – Tener/Hay
  13. 没有 (méiyǒu) – No tener/No hay
  14. 可以 (kěyǐ) – Poder
  15. 哪儿 (nǎr) – Dónde
  16. 什么 (shénme) – Qué
  17. 多少 (duōshǎo) – Cuánto(s)
  18. 怎么 (zěnme) – Cómo
  19. 时间 (shíjiān) – Tiempo/Hora
  20. 今天 (jīntiān) – Hoy
  21. 明天 (míngtiān) – Mañana
  22. 昨天 (zuótiān) – Ayer
  23. 喜欢 (xǐhuan) – Gustar
  24. 吃 (chī) – Comer
  25. 喝 (hē) – Beber
  26. 去 (qù) – Ir
  27. 来 (lái) – Venir
  28. 说 (shuō) – Hablar
  29. 看 (kàn) – Ver/Mirar
  30. 懂 (dǒng) – Entender/Comprender

Diccionario Chino-Español integral

GrandeLib ofrece un diccionario chino-español con cientos de miles de traducciones, definiciones exhaustivas, ejemplos de pronunciación, frases contextualizadas y sinónimos. Esta amplia base de datos ayuda a comprender mejor los matices y usos de cada término tanto para estudiantes como para profesionales.

Pruebas de conocimiento y recursos interactivos

La plataforma incluye tests interactivos en formato de tarjetas (flashcards) para la práctica y evaluación del conocimiento en todos los pares de idiomas disponibles. Los usuarios pueden elegir la opción correcta y recibir retroalimentación inmediata, lo que facilita un aprendizaje efectivo y entretenido.

Frases clave y vocabulario esencial

En GrandeLib también encontrarás un útil apartado de Conversaciones y uno de Léxico, con listas de palabras y expresiones básicas para viajes, negocios y comunicación cotidiana en chino y español. Estos recursos son ideales para quienes desean adquirir rápidamente las nociones fundamentales de ambos idiomas.

Tu mejor aliado para el aprendizaje de chino y español

GrandeLib no solo es un traductor online, sino también una completa herramienta educativa para comparar a fondo el idioma chino y el español, aprender nuevas palabras y expresiones, y practicar mediante ejercicios dinámicos y vocabulario temático. Descubre por qué miles de usuarios lo consideran una de las mejores opciones para comunicación y aprendizaje entre estos dos mundos lingüísticos.

Traducciones populares

1929 年还有另一个提议,但这次讨论没有结果,这个想法被搁置了。Hubo otra propuesta en 1929, pero no salió nada de esta discusión y la idea fue archivada.
1994 年,莫斯还是 UNLV 的一名 18 岁大学生。En 1994, Moss era un estudiante universitario de 18 años en la UNLV.
1908 年,纽约州宣布计划将 Sing Sing 监狱迁至熊山。En 1908, el estado de Nueva York anunció planes para trasladar la prisión de Sing Sing a Bear Mountain.
BIMSTEC 使用字母顺序担任主席。La BIMSTEC utiliza el orden alfabético para la presidencia.
根据奥斯陆 II 协议,西岸的省份被分为三个区域。Las gobernaciones de Cisjordania se agrupan en tres áreas según el Acuerdo de Oslo II.
费弗于 1929 年 1 月 26 日出生于纽约市布朗克斯。Feiffer nació en el Bronx, Nueva York, el 26 de enero de 1929.
现在的大教堂分三个主要阶段建造,第一阶段于 1865 年完成。La catedral, tal como está ahora, se construyó en tres fases principales, y la primera fase se completó en 1865.
从系列 2 开始,总决赛的决赛中引入了新规则。Desde la Serie 2, se introdujo una nueva regla en la final de la Gran Final.
Choate 与来自新英格兰和邻近各州的学校进行体育比赛。Choate compite en deportes contra escuelas de toda Nueva Inglaterra y estados adyacentes.
她在皇宫待到 1990 年,次年在沃韦去世。Ella permaneció en el Palacio hasta 1990 y murió al año siguiente en Vevey.
Bema 的使用从犹太教延续到早期的基督教教堂建筑中。El uso de un bema se trasladó del judaísmo a la arquitectura de la iglesia cristiana primitiva.
超过 3,200 名员工为欧洲、美国和亚洲的客户提供服务。Más de 3200 empleados prestan servicios a clientes en Europa, Estados Unidos y Asia.
2000 年 12 月 4 日,管理层宣布完成合并。El 4 de diciembre de 2000, la dirección anunció la conclusión de la fusión.
1993 年 10 月,沃达丰澳大利亚的网络上线。En octubre de 1993 se puso en marcha la red de Vodafone Australia.
1916 年从军队退役后,雷德利开始了职业演员的职业生涯。Después de su alta médica del ejército en 1916, Ridley comenzó una carrera como actor profesional.
一个月内,确定他最初要求成为 AO-1,以便他可以担任非战斗军医。En un mes se determinó que inicialmente había solicitado ser AO-1, ​​para poder servir como médico no combatiente.
帕克在 X 战警中扮演蟾蜍,这是他第一个真正的演讲角色。Park tuvo su primera participación real en X-Men como Toad.
1967 年 12 月上旬,雷丁再次在 Stax 录音。A principios de diciembre de 1967, Redding volvió a grabar en Stax.
1958 年,贝西成为第一位获得格莱美奖的非裔美国人。En 1958, Basie se convirtió en el primer afroamericano en ganar un premio Grammy.
在英国,它于 2006 年 1 月 1 日被标记为 C 类药物。En el Reino Unido, pasó a ser etiquetada como una droga de Clase C el 1 de enero de 2006.
Deltabox 车架是用于雅马哈品牌摩托车的铝制管状车架。El cuadro Deltabox es un cuadro tubular de aluminio para motocicletas de la marca Yamaha.
非百老汇音乐剧 The Berenstain Bears LIVE!El musical fuera de Broadway The Berenstain Bears LIVE!
进一步增加重力将导致失去意识的 G-LOC。Un aumento adicional de las fuerzas g provocará G-LOC donde se pierde la conciencia.
到 18 世纪中叶,死者的头像有时变得不那么严肃和威胁了。A mediados del siglo XVIII, la imagen de la calavera a veces se volvió menos severa y amenazante.
‡ = 获得初级和高级冠军的球员。‡ = un jugador que ganó tanto el título junior como el senior.
Janice 将现有的模特召集到房子里,他们开始选择卧室并利用设施。Janice convoca los modelos existentes a la casa y comienzan a elegir dormitorios y aprovechar las comodidades.
詹姆斯·奥格尔索普将军于 1733 年将乔治亚州建立为殖民地。El general James Oglethorpe estableció Georgia como colonia en 1733.
表演一首 Smṛtyācāmana 和一首 Prāṇāyāma。Se realizan un Smṛtyācāmana y un Prāṇāyāma.
Gemma 出生于悉尼,并在那里工作到 2004 年。Gemma nació en Sydney y estuvo allí hasta 2004.
最著名的 Skakoan 是技术联盟的工头 Wat Tambor。El skakoano más notable es Wat Tambor, capataz de la Tecno Unión.

Vocabulario

双 (mellizo)决策 (Toma de decisiones)天文学 (astronomía)目标设定 (establecimiento de objetivos)粉刺 (acné)绝罚 (excomunión)相信 (Confianza)寄养父母 (padre de acogida)抗生素 (antibióticos)生产率 (productividad)内阁 (gabinete)酒吧 (bar)图案 (patrón)攀登 (escalada)由 (compuesto)欢腾 (júbilo)炼狱 (purgatorio)七 (siete)人工智能 (Inteligencia artificial)边缘人工智能 (IA en el borde)灌木 (arbustos)消化 (Digestivo)技能发展 (desarrollo de habilidades)天气 (clima)红宝石 (Rubí)交换 (intercambio)正念 (consciencia)链球菌性咽喉炎 (faringitis estreptocócica)金枪鱼 (atún)小舅子 (cuñado)植物园 (arboreto)平衡 (balance)免疫接种 (inmunización)康复 (cicatrización)调酒师 (barman)形态学 (morfología)橱柜把手 (manija del gabinete)治疗 (Terapéutico)砖 (Ladrillo)创新 (Innovación)围巾 (bufanda)猫头鹰 (ave nocturna)船厂 (astillero)盛开 (floración)卧室 (dormitorio)垄断 (monopolio)桑 (mora)渔船 (barco de pesca)办公室 (oficina)症状 (síntoma)自动驾驶汽车 (Vehículos autónomos)边缘网络 (Redes perimetrales)叶子 (hoja)微笑 (sonrisa)十六 (dieciséis)养子 (hijo adoptivo)治疗疗程 (sesión de terapia)幸福 (dicha)战略 (Estrategia)饵 (carnada)同源词 (cognado)阳台 (terraza)冲突 (conflicto)洞察力 (conocimiento)调料架 (especiero)百万 (millón)遗嘱 (testamento)发动机 (Motor)盖 (Tapa)糖果红 (Rojo caramelo)直接 (alla prima)消毒 (Esterilización)甲板 (cubierta)樱桃红 (Cereza)翻译 (traducción)内窥镜检查 (Endoscopia)表现 (Actuación)出埃及记 (éxodo)词源 (etimología)活动 (campaña)踪迹 (camino)浮标 (boya)活检 (biopsia)扇贝 (vieiras)适应原 (Adaptógeno)运动 (cruzada)树线 (límite de árboles)分析 (analítica)根 (raíz)化疗 (quimioterapia)睡眠区 (área para dormir)登记 (registro)描图纸 (dibujo de calco)中暑 (insolación)晴雨表 (barómetro)面包架 (estante del panadero)提取物 (Extractos)秤 (balanza)带领 (dirigir)