grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-ucraniano en línea

Traductor en línea español-ucraniano GrandeLib: características y ventajas

GrandeLib es un traductor en línea avanzado que permite traducir entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas. Especialmente destacado es el Traductor español-ucraniano, que ofrece soluciones rápidas, precisas y cómodas para usuarios de todo el mundo. La interfaz intuitiva, basada en dos ventanas, facilita la introducción y lectura instantánea de textos traducidos.

Cómo funciona el traductor en línea GrandeLib

El traductor opera bajo un principio muy sencillo: simplemente introduce tu texto en español o ucraniano en la ventana correspondiente, y al instante obtendrás la traducción en la otra ventana. Además, GrandeLib permite traducir textos dentro de contexto HTML, lo que resulta ideal para desarrolladores web, bloggers y estudiantes.

Diferencias y similitudes entre el español y el ucraniano

El español, lengua romance, y el ucraniano, lengua eslava, presentan diferencias notables tanto gramaticales como fonéticas. El español usa el alfabeto latino, mientras que el ucraniano emplea el cirílico. Sin embargo, ambas lenguas comparten elementos como la expresión clara del sujeto y la existencia de conjugaciones verbales.

  • Gramática: El español tiene artículos definidos e indefinidos, mientras que el ucraniano carece de ellos. El español utiliza géneros gramaticales masculino y femenino; el ucraniano añade el neutro.
  • Pragmática y contexto: Las expresiones idiomáticas y los refranes son muy característicos en ambas lenguas, aunque su traducción literal suele no coincidir.
  • Pronunciación: El español es fonético, lo que significa que se lee tal como se escribe, a diferencia del ucraniano, que puede tener más variaciones fonéticas.

Características exclusivas de la traducción entre español y ucraniano

  • Compleja adaptación de verbos entre aspectos perfectivo e imperfectivo en ucraniano y las formas simples/compuestas en español.
  • Diferente estructura de frases: el español sigue SVO (sujeto-verbo-objeto), mientras que el ucraniano permite mayor flexibilidad debido a su sistema de casos.
  • Cuidado especial en la traducción de nombres propios, títulos y gentilicios.

Top 30 palabras populares en dirección español-ucraniano

  1. Hola – Привіт
  2. Gracias – Дякую
  3. Amor – Кохання
  4. Familia – Родина
  5. Amigo – Друг
  6. Cultura – Культура
  7. Escuela – Школа
  8. Trabajo – Робота
  9. País – Країна
  10. Mujer – Жінка
  11. Hombre – Чоловік
  12. Comida – Їжа
  13. Agua – Вода
  14. Tierra – Земля
  15. Cielo – Небо
  16. Palabra – Слово
  17. Ciudad – Місто
  18. Coche – Авто
  19. Luz – Світло
  20. Noche – Ніч
  21. Tiempo – Час
  22. Lugar – Місце
  23. Niño – Дитина
  24. Lengua – Мова
  25. Libro – Книга
  26. Universidad – Університет
  27. Paz – Мир
  28. Sol – Сонце
  29. Semana – Тиждень
  30. Casa – Дім

Diccionario español-ucraniano en GrandeLib

GrandeLib también ofrece un completo diccionario español-ucraniano con cientos de miles de traducciones, definiciones detalladas, ejemplos de uso en frases reales, sinónimos, y pronunciación en ambos idiomas. Esta herramienta es indispensable para traductores profesionales, estudiantes y todo aquel interesado en dominar español y ucraniano a un nivel más profundo.

Tarjetas de prueba para autoevaluación

El portal incluye tests interactivos en formato de tarjetas (flashcards), donde puedes elegir la traducción correcta para fortalecer tus conocimientos en ambos idiomas. Existen ejercicios disponibles para todas las combinaciones lingüísticas, facilitando el aprendizaje activo y la retención del vocabulario.

Secciones de conversación y léxico básico

GrandeLib cuenta con un apartado especial de frases cotidianas ("Frases de conversación") y un módulo de "Léxico básico" donde se agrupan las palabras y expresiones más necesarias para viajes, negocios, estudio, o comunicación en situaciones turísticas y cotidianas.

Conclusión

El traductor en línea español-ucraniano de GrandeLib es una herramienta moderna que se adapta a todas las necesidades de traducción, aprendizaje y práctica del idioma. Su gran base de datos, herramientas interactivas y enfoque profesional aseguran una experiencia completa y eficiente para cualquier usuario y para múltiples propósitos lingüísticos.

Traducciones populares

¿Puedo tener un perro?Чи можна мені завести собаку?
¡Qué maravilloso invento!Який чудовий винахід!
Ella puede decir cualquier cosa.Вона може говорити будь-що.
Le escribí el mes pasado.Я писав їй минулого місяця.
Todo aquí está cubierto de polvo.Тут усе вкрите пилом.
Vuelve a leer el mensaje.Прочитай повідомлення ще раз.
¡Es una pieza de museo!Це ж музейний експонат!
Dijo que llamaría mañana.Він сказав, що зателефонує завтра.
El destino ayuda a los valientes.Сміливим доля допомагає.
¿De verdad quieres votar por Tom?Ви дійсно бажаєте проголосувати за Тома?
Casi me pierdo en el bosque.Я мало не заблукала в лісі.
La cabra estaba bastante gorda.Коза була досить жирна.
Debes comenzar de inmediato.Ти маєш розпочати негайно.
Pero me encantan los perros.А ось собак я люблю.
Ella ama a Tom, no a mí.Вона любить Тома, а не мене.
¿Estas libre mañana?Ви завтра вільні?
¿Querías cortarle la cabeza?Ви хотіли відрубати йому голову?
Es imposible tratar contigo.З тобою неможливо мати справу.
No sabía que estaba casada.Я не знав, що вона одружена.
Las obras viales están en marcha.Ведуться дорожні роботи.
No tengo tanto dinero como crees.У мене не так багато грошей, як ви вважаєте.
Es imposible de negar.Це неможливо заперечити.
Primera vez que escucho sobre eso.Вперше чую про це.
Mi estómago está gruñendo.У мене в животі бурчить.
¡Ahora vamos a la escuela!Тепер поспішаємо до школи!
Dios dio, Dios tomó.Бог дав, бог і взяв.
Tomemos un descanso para el té.Зробимо перерву на чай.
Dejó la puerta abierta.Він залишив двері незачиненими.
¿Dónde hay una tienda cerca?Де є магазин поблизу?
Hice un dibujo para ti.Я намалював тобі картину.

Vocabulario

aceituna (оливковий)cabra (коза)caminar (ходьба)demagogo (демагог)montaña (гора)plataforma (платформа)kalimba (калімба)escultura (скульптура)barco (корабель)rebab (ребаб)algodón (бавовна)Corte abrupto (Стрибок)helado (крижаний)bandeja (піднос)bermellón (верміліон)Cable de extensión (Подовжувач)jengibre (імбир)pañuelo (бандана)liberalismo (лібералізм)punto (точка)aumentar (збільшення)entero (цілий)Parodia (Пародія)profesor (професор)himno (гімн)filosofía (філософія)cremosidad (кремовість)Rial (Ріал)estación (станція)senderismo (трекінг)diferencia (різниця)mosquetón (карабін)berimbau (беримбау)coalición (коаліція)monarquía (монархія)flamenco (фламінго)cálculo (підрахунок)Algunos (Сом)¿Qué nivel? (який рівень)Cosecha (Урожай)galera (камбуз)carril bus (автобусний маршрут)conocimiento (знання)Router (Маршрутизатор)sazonado (ароматизований)archipiélago (архіпелаг)estudio (студія)pomelo (грейпфрут)fiesta en la cubierta (вечірка на палубі)patada (удар ногою)Mazo (Молоток)agitar (трястися)censura (цензура)color avellana (ліщина)primavera (весна)aduanas (МИТНИЦЯ)ascendencia (походження)puerto (порт)biblioteca (бібліотека)naranja (помаранчевий)durazno (персик)división (відділ)invierno (зима)hall de entrada (вхідний хол)pulgar (великий палець)Secuencia (Послідовність)cocina (кухня)sumidero (провал)ola de calor (спека)Slasher (Слешер)delicado (делікатний)grosella (смородина)operación (операція)mezquita (мечеть)beber (пити)Taka (Така)festival (фестиваль)Aventura (Пригоди)¿Qué altura? (який зріст)graduación (випускний)balancearse (гойдалки)Festival (Фестиваль)otomano (пуф)billetera caliente (гарячий гаманець)registro de asistencia (облік відвідуваності)consola (консоль)representación (представництво)restos (залишки)calcular (обчислити)Diseño de sonido (Звуковий дизайн)zampoña (зампонья)tradiciones (традиції)Nieve (Сніг)narrativas (наративи)viento (вітер)¿Qué forma? (яка форма)cajón (кахон)cascada de hielo (льодопад)¿De qué color? (якого кольору)