grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor indonesio-español en línea

Traductor en línea Indonesio-Español GrandeLib

El traductor en línea GrandeLib es una herramienta moderna y eficiente que permite traducir textos del indonesio al español y viceversa de manera rápida y fiable. Con soporte para más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas, GrandeLib se ha convertido en una de las plataformas más versátiles para usuarios de todas partes del mundo.

Características destacadas de GrandeLib

  • Más de 100 idiomas disponibles y miles de pares de traducción.
  • Interfaz intuitiva con dos ventanas para facilitar la comparación y el proceso de traducción.
  • Capacidad de traducir textos en contexto HTML, ideal para desenvolverse en entornos digitales.
  • Incluye un extenso diccionario indonesio-español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de frases y sinónimos.
  • Funciones de pruebas interactivas (tarjetas de aprendizaje) para medir tus conocimientos de idiomas en ambas direcciones.
  • Secciones exclusivas de Conversaciones y Léxico, donde podrás practicar frases comunes y vocabulario esencial para desenvolverte en ambos idiomas.

Comparación entre el indonesio y el español

El indonesio y el español son idiomas pertenecientes a familias lingüísticas diferentes. El indonesio forma parte del grupo de lenguas austronesias, y es un idioma aglutinante con una estructura gramatical relativamente sencilla, sin conjugaciones verbales complejas ni género gramatical. El español, por su parte, es una lengua romance, derivada del latín, con una gramática que incluye género, número, y variados tiempos verbales.

  • Semejanzas: Ambos idiomas utilizan el alfabeto latino y presentan una estructura fonética clara. La pronunciación suele ser directa, y las vocales se pronuncian de forma similar.
  • Diferencias: La gramática del español es más compleja, con conjugaciones verbales extensas y género gramatical, que no existen en indonesio. El indonesio suele ser más directo en la formación de frases.
  • Desafíos de la traducción: Traducir entre indonesio y español implica tener en cuenta las diferencias culturales, las formas de cortesía, y especialmente la estructura sintáctica de cada lengua. Por ejemplo, el orden de las palabras y el uso de partículas modales requieren una adaptación cuidadosa.

Aspectos gramaticales y peculiaridades de la traducción

  • El indonesio no utiliza tiempos verbales conjugados; el contexto y las palabras auxiliares indican el tiempo.
  • En español, los verbos muestran tiempo, número y persona, requiriendo atención especial al traducir frases verbales.
  • Los artículos definidos e indefinidos son comunes en español, mientras que el indonesio prescinde generalmente de estos.
  • El español utiliza género gramatical, algo inexistente en indonesio, por lo que es importante definir el contexto del sustantivo al traducir.

Top 30 palabras populares en la dirección Indonesio-Español

  1. Halo – Hola
  2. Terima kasih – Gracias
  3. Selamat pagi – Buenos días
  4. Nama – Nombre
  5. Rumah – Casa
  6. Sekolah – Escuela
  7. Bahasa – Lengua/Idioma
  8. Makanan – Comida
  9. Minuman – Bebida
  10. Keluarga – Familia
  11. Teman – Amigo/a
  12. Cinta – Amor
  13. Lagu – Canción
  14. Belajar – Estudiar
  15. Bekerja – Trabajar
  16. Libur – Vacaciones
  17. Harga – Precio
  18. Kesehatan – Salud
  19. Kota – Ciudad
  20. Jalan – Calle
  21. Mobil – Coche
  22. Pesawat – Avión
  23. Bandara – Aeropuerto
  24. Toko – Tienda
  25. Pekerjaan – Empleo
  26. Laut – Mar
  27. Gunung – Montaña
  28. Waktu – Tiempo
  29. Sore – Tarde
  30. Malam – Noche

Diccionario indonesio-español en GrandeLib

GrandeLib dispone de un completo diccionario indonesio-español, donde se pueden encontrar cientos de miles de entradas acompañadas de definiciones precisas, pronunciaciones grabadas, ejemplos de uso en frases reales y listas de sinónimos. Esta herramienta es ideal tanto para quienes están aprendiendo el idioma como para traductores profesionales en busca de matices y significados contextualizados.

Pruebas interactivas y recursos de aprendizaje

El sitio ofrece ejercicios en formato de tarjetas ("flashcards") para practicar la traducción de palabras y frases en todos los pares de idiomas disponibles. De esta manera, puedes realizar autoevaluaciones, mejorar tu memoria y dominar vocabulario clave de manera divertida y dinámica. Además, las secciones de Conversaciones y Léxico contienen expresiones y frases imprescindibles para el uso diario, perfectas para quienes planean viajar o comunicarse con hablantes nativos.

Conclusión

El traductor en línea indonesio-español de GrandeLib es una opción confiable, versátil y repleta de recursos únicos. Ya sea que busques traducir textos, mejorar tu vocabulario, realizar pruebas de conocimiento o consultar un diccionario profesional, en GrandeLib encontrarás todo lo que necesitas para dominar el indonesio y el español.

Traducciones populares

Dia tidak mengerti kamu.Él no te entiende.
Istana dijaga dengan baik.El palacio estaba bien custodiado.
Kami memasak makanan kami sendiri.Cocinábamos nuestra propia comida.
Sapi memberi kita susu.Las vacas nos proporcionan leche.
Mereka tidak akan kedinginan.No pasarán frío.
Tolong senyum!¡Sonríe por favor!
Pagar akan dicat oleh Tom besok.Tom pintará la cerca mañana.
Saya lebih suka kopi daripada teh.Prefiero el café al té.
Ingat hari kita bertemu?¿Recuerdas el día que nos conocimos?
Anda membuat kesalahan yang sama.Cometiste el mismo error.
Dia memiliki saraf baja.Tiene nervios de acero.
Terima kasih sudah datang.Gracias por venir.
Ada alarm kebakaran.Había una alarma de incendios.
Kamu kalah. Menyerah.Tú pierdes. Abandonar.
Dia kaya dan aku miskin.El es rico y yo soy pobre.
Betapa baik hati Anda!¡Qué amable de tu parte!
Anak-anak tumbuh begitu cepat.Los niños crecen tan rápido.
Henry ingin bertemu denganmu.Enrique quiere verte.
Kapan Anda datang ke London?¿Cuándo llegaste a Londres?
Kami Berber adalah yang terbaik.Los bereberes somos los mejores.
Dia tidak terlihat sangat sehat.No se ve muy saludable.
Penjelasannya tidak meyakinkan.Su explicación no convence.
Apakah Anda pikir di luar dingin?¿Crees que hace frío afuera?
Besok adalah hari ulang tahunnya.Mañana es su cumpleaños.
Bola itu mengenai kaki kanannya.La pelota golpeó su pierna derecha.
Nancy ingin punya anjing?¿Nancy quiere tener un perro?
Hari ini seluruh kelas hadir.Hoy toda la clase está presente.
Cina berkembang terlalu cepat.China se está desarrollando demasiado rápido.
Dia mengajari putranya berenang.Enseñó a su hijo a nadar.
Jawabannya membuatku marah.Su respuesta me enojó.

Vocabulario

pesawat ulang-alik (lanzadera)hasil (resultados)minuman (bebida)publik (público)mengajar (enseñar)ayat (cláusula)menarik (apelar)Hak asuh hukum (Custodia legal)malam (noche)dupa (incienso)keterpisahan (divisibilidad)kursi makan (silla de comedor)mata uang (divisa)Kebugaran orang tua (aptitud parental)tempat berlindung (refugio)menyetir (conducir)manajemen waktu (gestión del tiempo)kredit (crédito)kecapi (lira)cambuk (látigo)kembar (mellizo)mengajukan perkara (litigar)menjadi (ser)Sistem Hidrasi (Sistema de hidratación)pengambilan keputusan (Toma de decisiones)lapangan konser (tono de concierto)rak (estante)searah jarum jam (dextrorso)Da Vinci (Da Vinci)Potongan sutradara (Versión del director)mempekerjakan (contratar)universitas (universidad)Sepatu Gunung (Botas de montañismo)tarif (arancel)Jangkar Salju (Ancla de nieve)duduk (sentarse)Paha (Hermético)pengadilan (judicial)Ginjal (Riñón)lembaga (instituciones)tanda menit (marca de minuto)mimbar (púlpito)teluk (bahía)Kaki (Pie)kulit kambing (gamuza)pengembangan diri (superación personal)gletser (glaciar)melempar (paso)lemari sudut (armario de esquina)Pondok (Chalet)magang (pasantía)promosi (promoción)Adopsi terbuka (Adopción abierta)penilaian kerusakan (evaluación de daños)mencemaskan (inquietante)menghalangi (bosquejar)Lampu depan (Lámpara de cabeza)singgah (escala)khotbah (sermón)cucu (nieto)Gaya peternakan (estilo rancho)ketentuan (término)Vila (Villa)apse (ábside)Kerahasiaan (Confidencialidad)Kontinuitas (Continuidad)Matisse (Matisse)kapal laut (nave)mandat (mandato)panik (pánico)bangku (banco)ayah (padre)cakupan (cobertura)eksploitasi (explotación)kaca (vaso)kafein (cafeína)gangguan saraf (crisis nerviosa)tanah longsor (avalancha de lodo)dapat diakses kursi roda (Accesible para sillas de ruedas)membantu (asistir)Kanvas (Lienzo)Lukisan Minyak (Pintura al óleo)hunian (asentamiento)pulau dapur (isla de cocina)Ransel (Mochila)piramida dr batu kasar (mojón)tim (equipo)kaukus (camarilla)kuliah (conferencia)inflasi (inflación)Panggilan kru (Llamada de la tripulación)defibrilator (desfibrilador)gang-oop (alley-oop)memasok (suministrar)skala (escala)dataran banjir (llanura aluvial)rute (ruta)Pengawas pascaproduksi (supervisor de postproducción)suaka (asilo)