grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-gallego online

Traductor en línea Español-Gallego GrandeLib: Tu solución multilingüe

GrandeLib es un avanzado traductor en línea que facilita la comunicación entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas, incluyendo el español y el gallego. Su diseño intuitivo con dos ventanas ofrece una experiencia sencilla y eficaz tanto para principiantes como para profesionales. Además, permite la traducción de textos en contexto HTML, lo que resulta especialmente útil para webmasters y desarrolladores.

Comparativa entre el español y el gallego: similitudes y diferencias

  • Origen y familia lingüística: Ambos idiomas pertenecen a la familia romance, derivada directamente del latín vulgar. El gallego es cooficial en Galicia y comparte raíces con el portugués.
  • Léxico: El gallego conserva numerosas palabras arcaicas que ya no se usan en el español moderno, pero comparten una gran cantidad de vocabulario.
  • Gramática: Ambos idiomas emplean género y número, aunque el gallego presenta algunas peculiaridades gramaticales, como el uso del artículo "o/a" y formas verbales propias.
  • Fonética: El gallego tiende a mantener una pronunciación más cercana al portugués que al español, destacando sonidos nasales y ciertas diferencias en la entonación.
  • Ortografía: Existen diferencias notables, especialmente en el uso de ciertas letras y la presencia de tildes.
  • Traducción: Traducir entre español y gallego requiere atención a los falsos amigos y a las expresiones idiomáticas exclusivas de cada lengua.

Características especiales de la traducción Español-Gallego

Traducir entre el español y el gallego puede parecer sencillo por su proximidad lingüística, pero es esencial comprender matices culturales y lingüísticos. El traductor GrandeLib identifica automáticamente expresiones y giros idiomáticos difíciles de traducir literalmente, y propone alternativas adaptadas al contexto del mensaje.

Top 30 palabras más populares del español al gallego

  1. Hola – Ola
  2. Adiós – Adeus
  3. Gracias – Grazas
  4. Por favor – Por favor
  5. Amigo – Amigo
  6. Familia – Familia
  7. Escuela – Escola
  8. Trabajo – Traballo
  9. Casa – Casa
  10. Coche – Coche
  11. Comida – Comida
  12. Agua – Auga
  13. Amor – Amor
  14. Mujer – Muller
  15. Hombre – Home
  16. Niño – Neno
  17. Paz – Paz
  18. Libertad – Liberdade
  19. Día – Día
  20. Noche – Noite
  21. Año – Ano
  22. Mes – Mes
  23. Semana – Semana
  24. Tiempo – Tempo
  25. Palabra – Palabra
  26. Ciudad – Cidade
  27. Pueblo – Pobo
  28. Camino – Camiño
  29. Libro – Libro
  30. Música – Música

Diccionario Español-Gallego en GrandeLib

El sitio web de GrandeLib alberga el diccionario Español-Gallego más completo, con cientos de miles de traducciones, definiciones precisas, ejemplos de uso en frases auténticas, audios de pronunciación e indicación de sinónimos. Esta herramienta es ideal tanto para estudiantes como para traductores profesionales que requieren un conocimiento profundo y matizado del idioma.

Tests interactivos: tarjetas para evaluar tus conocimientos

GrandeLib incluye una sección de tests interactivos con tarjetas didácticas para seleccionar la traducción correcta en todos los pares de idiomas disponibles. Esta metodología lúdica permite afianzar el aprendizaje y evaluar el progreso de manera dinámica y entretenida.

Frases y léxico básicos: recursos adicionales en GrandeLib

  • Frases hechas: El apartado de conversaciones guía al usuario a través de situaciones cotidianas con frases listas para usar en español y gallego.
  • Léxico esencial: Sección dedicada a vocabulario básico y expresiones frecuentes para cubrir las necesidades comunicativas más comunes en ambos idiomas.

Confía en GrandeLib para tus traducciones español-gallego y descubre todas las ventajas de una plataforma completa, práctica y pensada para las necesidades reales de los usuarios modernos.

Traducciones populares

Ella no pierde el tiempo.Ela non perde o tempo.
Me gustaría jugar al golf.Gustaríame xogar ao golf.
Él tiene cabello corto.Ten o pelo curto.
Espero ser dentista en el futuro.Espero ser dentista no futuro.
Por favor distribuya las tarjetas.Reparte as tarxetas.
Sólo quiero amarte.Só quero amarte.
El Danubio es un río en Europa.O Danubio é un río de Europa.
El agua se convirtió en hielo.A auga converteuse en xeo.
No necesitas disculparte.Non necesitas pedir desculpas.
Me preguntó si era feliz.Preguntoume se era feliz.
Tomé el sol en la playa.Tomei o sol na praia.
nunca te viNunca te vin.
Enciende el primer canal.Activa a primeira canle.
¡Sal de mi casa!Saia da miña casa!
Por favor venga.Por favor, veña.
¿Cómo está tu esposa?Como está a túa muller?
Me cuesta entenderlo.A min cústame entendelo.
Todavía tengo un poco de hambre.Aínda teño un pouco de fame.
Tom dijo que quería comida china.Tom dixo que quería comida chinesa.
No quiero reprobar mis exámenes.Non quero suspender os meus exames.
Este año no es realmente mío.Este ano non é realmente meu.
Tom está montando en bicicleta.Tom vai en bicicleta.
Deberías preguntarle cómo hacerlo.Deberías preguntarlle como facelo.
no puedo seguirteNon podo seguirte.
¿Cuántas noches vas a pasar aquí?Cantas noites vas pasar aquí?
Si es así, ¿qué debemos hacer?Se é así, que debemos facer?
Necesito un espejo para peinarme.Necesito un espello para peitearme.
Mi cuñado es policía.O meu cuñado é policía.
Me gusta leer libros.Gústame ler libros.
Nos mostró algunas fotos.Ensinounos unhas fotos.

Vocabulario

compresor (compresor)Marte (Marte)Declaración (Declaración)Tambor de marco (Tambor de marco)cocina (fogón)neurólogo (neurólogo)criollo (crioulo)panel de conexiones (baía de parches)más brillante (máis brillante)hamburguesa (hamburguesa)baúl para mantas (cofre de manta)señal de alto (sinal de stop)sónico (sónico)forma de onda (forma de onda)cuidado de la salud (atención sanitaria)línea (liña)lexicografía (lexicografía)silbido (ping)Protocolo (Protocolo)perspectiva (perspectiva)banda (banda)estado latente (latencia)desovar (xerar)pérdida de peso (perda de peso)cinturón de seguridad (cinto de seguridade)signo menos (signo menos)cumplimiento (cumprimento)sintetizador (sintetizador)proximal (proximal)cesta (cesta)más alto (máis alto)italiano (Italiano)frito (frito)forma de onda (forma de onda)más cercano (máis próximo)escena (escena)amplitud (amplitude)cerámica (cerámica)claridad (claridade)sobre (sobre)borde (fronteira)categoría (clasificación)historicismo (historicismo)concierto (concerto)satélite (satélite)batería (tambores)soberanía (soberanía)esponjas (esponxas)listones (listones)diálogo (diálogo)Inglés (Inglés)indonesio (Indonesio)Mentor (Mentor)armario (armario de armario)tiempo parcial (a tempo parcial)multiplicidad (multiplicidade)jugador (xogador)monarquía (monarquía)pescador de caña (pescador)yeso (xeso)tos (tose)Publicación (Publicación)bagre (peixe gato)sacar (comida para levar)Flexatone (Flexatone)más limpio (máis limpo)Certificado (Certificado)perchero para colchas (colcha de colchas)branquias (branquias)espátula (coitelo de espátula)contacto lingüístico (contacto lingüístico)cuadro (pintura)ruso (Ruso)diálogo (diálogo)Cosmología (Cosmoloxía)cosmonauta (cosmonauta)Australia (Australia)letón (Letón)por ciento (porcentaxe)confusión (confusión)Ethernet (Ethernet)terapeuta (terapeuta)planeo (deslizamento)longitud total (lonxitude completa)Inscripción (Matrícula)lienzo (lenzo)bilingüe (bilingüe)nombre del continente (nome do continente)composición (composición)dificultad para tragar (dificultade para tragar)retraso (atraso)multilateral (multilateral)revisar (revisión)oscilador (oscilador)mismo (mesmo)cinco (cinco)dialéctico (dialéctica)pragmática (pragmática)duro de corazón (duro de corazón)