GrandeLib presenta su Traductor en línea Gallego-Español, una herramienta potente y fácil de usar que te permite traducir entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas. Nuestro traductor está diseñado pensando en la máxima simplicidad: solo debes ingresar el texto en una ventana, y la traducción aparecerá automáticamente en la segunda. Además, el traductor es capaz de manejar textos en contexto HTML, facilitando aún más la integración y el uso profesional.
El gallego y el español, aunque ambos son lenguas romances originadas en la península ibérica, presentan diferencias y similitudes significativas. Ambos comparten raíces latinas, lo que resulta en muchas palabras similares y estructuras gramaticales parecidas. Sin embargo, el gallego ha recibido una influencia mayor del portugués, mientras que el español evolucionó con mayor influencia árabe y de otros idiomas peninsulares.
Las principales diferencias residen en la fonética, el vocabulario y ciertas estructuras gramaticales. Por ejemplo, el gallego utiliza formas verbales y pronominales propias, así como una pronunciación que conserva sonidos que en español se han perdido. Además, hay expresiones y giros propios de cada idioma que pueden complicar la traducción literal, por lo que siempre es recomendable confiar en un traductor profesional o en herramientas avanzadas como GrandeLib.
En GrandeLib también tienes acceso al completo Diccionario Gallego-Español, que cuenta con cientos de miles de traducciones, definiciones detalladas, pronunciaciones nativas, ejemplos de uso en oraciones reales y multitud de sinónimos. Es una herramienta ideal tanto para traductores profesionales como para estudiantes y viajeros.
GrandeLib se consolida así como la herramienta más completa para el aprendizaje y la traducción precisa entre gallego y español, así como entre decenas de otros idiomas. Descubre la lingüística, la cultura y la comunicación sin barreras con nuestras soluciones tecnológicas.
| Quedarás un pouco máis? | ¿Te quedarás un poco más? |
| Agardamos o día das votacións! | ¡Esperemos el día de las votaciones! |
| Hai uns días foi de viaxe. | Hace unos días se fue de viaje. |
| Cal é a tarifa do autobús? | ¿Cuál es la tarifa del autobús? |
| Cando espertou, a casa ardeu. | Cuando despertó, la casa estaba en llamas. |
| Cheguei da estación en taxi. | Vine de la estación en taxi. |
| Vou seguir adiante. | Seguiré adelante. |
| Realmente queres? | ¿De verdad lo quieres? |
| Entregouse voluntariamente. | Se entregó voluntariamente. |
| Levo roupa fresca e lentes. | Llevo ropa fresca y gafas. |
| Non te preocupes, todo vai ir ben. | No te preocupes, todo irá sobre ruedas. |
| Fíxose máis coñecido como crítico. | Se hizo más conocido como crítico. |
| Cabul é a capital de Afganistán. | Kabul es la capital de Afganistán. |
| Tes dereito a viaxar onde queiras. | Tienes derecho a viajar donde quieras. |
| Todos cantaron menos eu. | Todos cantaban menos yo. |
| Ela parece non me recoñecer. | Ella no parece reconocerme. |
| Todo foi como un reloxo. | Todo salió como un reloj. |
| Hai que pintar a casa. | La casa necesita ser repintada. |
| De súpeto calou. | De repente se quedó en silencio. |
| A min ponme dos nervios. | Me desespera. |
| Recibirás orellas dun burro morto. | Obtendrás orejas de un burro muerto. |
| Era tan intelixente como fermosa. | Era tan inteligente como hermosa. |
| Ken xoga ao tenis? | ¿Ken juega al tenis? |
| Nunca seguirei esta conversa. | Nunca continuaré esta conversación. |
| Tes probas contra el? | ¿Tiene pruebas en su contra? |
| A charla comeza ás 8 horas. | La conferencia comienza a las 8 en punto. |
| O tempo é bo en Londres. | Hace buen tiempo en Londres. |
| Abre a porta e deixa entrar o can. | Abre la puerta y deja entrar al perro. |
| Moitas grazas pola vosa axuda. | Muchas gracias por su ayuda. |
| Morreu por exceso de traballo. | Murió por exceso de trabajo. |