grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-urdu en línea

Traductor en línea Español-Urdu de GrandeLib

GrandeLib ofrece un potente traductor en línea para la combinación de idiomas Español-Urdu, permitiendo traducciones instantáneas entre estas dos lenguas fascinantes. Nuestro traductor incluye dos ventanas fáciles de usar: una para introducir el texto original y otra para ver la traducción, brindando una experiencia intuitiva para usuarios de todos los niveles.

Características principales del Traductor GrandeLib

  • Más de 100 idiomas soportados y miles de pares lingüísticos disponibles.
  • Traducción de textos dentro del contexto HTML, ideal para desarrolladores y creadores de contenido web.
  • Fonética, ejemplos, sinónimos y definiciones para cada traducción.
  • Sistema rápido y sencillo de traducción con solo dos ventanas principales.
  • Diccionario Español-Urdu con cientos de miles de entradas.
  • Tarjetas de prueba (“flashcards”) interactivas para comprobar tus conocimientos en cualquier dirección de traducción.
  • Secciones adicionales: Frases útiles (conversacional) y vocabulario esencial.

Comparación entre el Español y el Urdu: Similitudes y Diferencias

El español y el urdu son lenguas de raíces y familias muy diferentes; el español proviene de la familia romance, mientras que el urdu pertenece a la rama indoirania de las lenguas indoeuropeas. Sin embargo, ambas lenguas han incorporado vocabulario de otras culturas a lo largo de su desarrollo histórico, especialmente a través de influencias árabes y persas.

  • Sistema de escritura: El español usa el alfabeto latino; el urdu emplea una variante del alfabeto árabe (Nasta'liq).
  • Gramática: El español cuenta con género gramatical y plurales regulares, mientras que el urdu tiene un sistema de flexión más complejo, especialmente en los verbos.
  • Pronunciación: El español es principalmente fonético; el urdu utiliza sonidos que no existen en español.
  • Construcción de oraciones: En español, el orden suele ser sujeto-verbo-objeto; en urdu, frecuentemente es sujeto-objeto-verbo.
  • Vocabulario común: Aunque no hay similitud directa, existen varios préstamos árabes en ambas lenguas.

Estas diferencias plantean desafíos y oportunidades al traducir: es importante estar atento a expresiones idiomáticas, diferencias culturales y matices de significado para asegurar una traducción precisa.

Particularidades en la Traducción entre Español y Urdu

  • Cuidado con los falsos amigos y los modismos locales.
  • Es necesario comprender el contexto cultural para evitar malentendidos.
  • Las diferencias en el tratamiento formal e informal (tú, usted; تو، آپ) requieren atención especial en los saludos y frases de cortesía.
  • Se recomienda emplear frases cortas y claras para mantener la fidelidad del mensaje.

Gramática Básica: Español vs Urdu

  1. Género y Número: El español distingue género masculino y femenino; el urdu también, pero con distintas reglas gramaticales.
  2. Verbos: En español, hay conjugaciones múltiples; en urdu, los verbos cambian según la cortesía, el género y el número.
  3. Adjetivos: En español concuerdan en género y número, en urdu a menudo no varían.
  4. Preposiciones: El uso y significado de las preposiciones no siempre es directo entre ambos idiomas.

Top 30 Palabras Populares: Español-Urdu con Traducción

  1. Hola – ہیلو (Hello)
  2. Adiós – خداحافظ (Khuda Hafiz)
  3. Gracias – شکریہ (Shukriya)
  4. Por favor – براہ کرم (Barah-e-Karam)
  5. Amor – محبت (Mohabbat)
  6. Amigo – دوست (Dost)
  7. Familia – خاندان (Khandan)
  8. Perro – کتا (Kutta)
  9. Gato – بلی (Billi)
  10. Comida – کھانا (Khana)
  11. Agua – پانی (Pani)
  12. Escuela – اسکول (School)
  13. Trabajo – کام (Kaam)
  14. Casa – گھر (Ghar)
  15. Día – دن (Din)
  16. Noche – رات (Raat)
  17. Feliz – خوش (Khush)
  18. Triste – اداس (Udaas)
  19. Padre – والد (Walid)
  20. Madre – والدہ (Walida)
  21. Número – نمبر (Number)
  22. Ciudad – شہر (Sheher)
  23. Dinero – پیسہ (Paisa)
  24. Libro – کتاب (Kitaab)
  25. Pregunta – سوال (Sawal)
  26. Respuesta – جواب (Jawab)
  27. Nombre – نام (Naam)
  28. ¿Dónde? – کہاں؟ (Kahan?)
  29. ¿Por qué? – کیوں؟ (Kyun?)
  30. Lo siento – معذرت (Mazrat)

Diccionario Español-Urdu en GrandeLib

El sitio GrandeLib pone a tu disposición un extenso diccionario Español-Urdu, con cientos de miles de traducciones, definiciones claras, ejemplos de frases en ambos idiomas, pronunciación y sinónimos. Esta herramienta te ayuda a comprender el verdadero significado y uso del vocabulario en contexto real.

Recursos Didácticos en GrandeLib: Tarjetas, Frases y Vocabulario

  • Practica y evalúa tus conocimientos usando tarjetas interactivas para elegir la traducción correcta.
  • Explora el “Frasario” con expresiones útiles para la vida diaria y situaciones típicas.
  • El apartado de “Léxico” te permite aprender palabras y expresiones básicas para cualquier ocasión.

GrandeLib sigue ampliando sus recursos para ofrecerte las mejores herramientas de aprendizaje y apoyo en traducción entre español y urdu, así como en otros múltiples pares de idiomas.

Traducciones populares

Sirvió fielmente a su rey.اس نے وفاداری سے اپنے بادشاہ کی خدمت کی۔
¡Deja de pincharme los ojos!میری آنکھیں چبھنا بند کرو!
Intentaré responder a tu pregunta.میں آپ کے سوال کا جواب دینے کی کوشش کروں گا۔
Cada medalla tiene un reverso.ہر تمغے کا ایک الٹا پہلو ہوتا ہے۔
Vi un pájaro de cuello largo.میں نے ایک لمبی گردن والا پرندہ دیکھا۔
Este pueblo necesita un herrero.اس شہر کو ایک لوہار کی ضرورت ہے۔
Si es así, mucho mejor.اگر ایسا ہے تو اتنا ہی بہتر ہے۔
Corrió con todas sus fuerzas.وہ پوری قوت سے بھاگا۔
Hice un avión de papel.میں نے کاغذ کا ہوائی جہاز بنایا۔
Porque ven la tele.کیونکہ وہ ٹی وی دیکھتے ہیں۔
Miles de personas estaban allí.وہاں ہزاروں لوگ موجود تھے۔
Este es mi perro Fido. Me encanta.یہ میرا کتا فیڈو ہے۔ مجھے اس سے پیار ہے.
Quería decir lo mismo.میں بھی یہی کہنا چاہتا تھا۔
Escribí esta canción para ella.میں نے یہ گانا اس کے لیے لکھا ہے۔
Se casaron en Nochebuena.ان کی شادی کرسمس کے موقع پر ہوئی۔
Ella está en su octavo mes.وہ اپنے آٹھویں مہینے میں ہے۔
¿Volverá a hacer calor mañana?کیا کل پھر گرمی ہوگی؟
Sé amable y callado.نرمی اختیار کرو اور خاموش رہو۔
Puedes llevarte mi coche hoy.آج آپ میری گاڑی لے سکتے ہیں۔
Tom corre muy rápido.ٹام بہت تیز دوڑتا ہے۔
El álcali neutraliza el ácido.الکلی تیزاب کو بے اثر کرتی ہے۔
La noche era tan fría.رات بہت ٹھنڈی تھی۔
Escuché esta historia.میں نے یہ کہانی سنی۔
Aquí es donde suelen cenar.یہ وہ جگہ ہے جہاں وہ عام طور پر کھانا کھاتے ہیں۔
Me siento viejo.میں بوڑھا محسوس کرتا ہوں.
Fumar es dañino para la salud.تمباکو نوشی صحت کے لیے نقصان دہ ہے۔
El niño obedece a sus padres.لڑکا اپنے والدین کی اطاعت کرتا ہے۔
¿Le mentiste a tus padres?کیا آپ نے اپنے والدین سے جھوٹ بولا؟
¿No puedes encontrar un fuego?آگ نہیں مل سکتی؟
Ya no es tan joven.وہ اب اتنی جوان نہیں رہی۔

Vocabulario

anhelo triste (ہوشیاری)antepasado (اجداد)último (آخری)tasa de conversión (تبادلوں کی_ریٹ)bienes (اسٹیٹ)demandante (مدعی)experiencia del cliente (کسٹمر کا تجربہ)beneficios adicionales (کنارے کے فوائد)fresco (تازہ)doloroso (تکلیف دہ)patio de comidas (فوڈ کورٹ)rango salarial (تنخواہ کی حد)celebración (جشن)luz solar (دھوپ)sus (sus)perdón (معافی)arrendamiento (لیزنگ)hojas perennes (سدا بہار)corona (تاج)felicidad (خوشی)negligencia (غفلت)músculo de la pantorrilla (بچھڑے کے پٹھوں)capital (سرمایہ)tectónico (ٹیکٹونک)penitencia (توبہ)cincel (چھینی)soporte para plantas (پلانٹ سٹینڈ)salario (تنخواہ)portavelas (موم بتی ہولڈر)segmento (طبقہ)Fibra dietética (غذائی ریشہ)negociaciones (مذاکرات)polinomio (کثیر الثانی)ocular (eyepiece)fase (مرحلہ)ligamento (ligament)federación (فیڈریشن)objetivo (مقصد)preferir (ترجیح دیتے ہیں)desgaste (موسم)ángulo (زاویہ)tallado (نقش و نگار)paralelo (متوازی)período (مدت)crueldad (ظلم)Maleficio (ہیکس)intercambio (اشتراک)calamar (سکویڈ)pino (پائن)síntesis de voz (تقریر کی ترکیب)habilidad (مہارت)reloj (گھڑی)permiso (اجازت)sombra (سایہ)agraciado (مکرم)regresión (رجعت)volumen (حجم)Bucle Prusik (پرسک لوپ)forma (فارم)informe (رپورٹ)pico medio (ہاف چونچ)análisis de datos (ڈیٹا اینالیٹکس)acuífero (aquifer)kraken (کریکن)interferómetro (انٹرفیرومیٹر)centro (بنیادی)éxtasis (ایکسٹیسی)centenar (سو)Notas de la reunión (ملاقات کے نوٹس)vistoso (رنگین)contrato (معاہدہ)golpear (bop)comercio (دکان)conflicto (تنازعہ)langosta (لابسٹر)pasaporte (پاسپورٹ)optimismo (رجائیت)herramienta de colimación (کولیمیشن ٹول)evidencia (ثبوت)banquete (دعوت)creer (یقین)veces (اوقات)refugio fiscal (ٹیکس پناہ گاہ)blues (بلیوز)mayor que (زیادہ)impresionante (شاندار)código de vestimenta (ڈریس کوڈ)rodilla (گھٹنے)calzado (جوتے)entender (سمجھنا)triste (افسوسناک)gesto (اشارہ)minutero (ٹائمر)festividades (تہوار)certificado (سرٹیفکیٹ)opciones sobre acciones (اسٹاک کے اختیارات)mover (منتقل)ramita (ٹہنی)estos días (ان دنوں)