grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-húngaro en línea

Traductor en línea Español-Húngaro de GrandeLib

GrandeLib es un traductor en línea avanzado que permite traducir entre más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos, destacando por su facilidad de uso y precisión en las traducciones. Especialmente en el par Español-Húngaro, GrandeLib ofrece herramientas únicas y recursos especializados para todos los usuarios, desde principiantes hasta profesionales de la traducción.

Características principales de GrandeLib

  • Traducción instantánea entre más de cien idiomas compatibles.
  • Interfaz simple con dos ventanas, una para introducir el texto original y otra para ver el resultado traducido.
  • Capacidad de traducir textos incluso en contexto HTML, ideal para páginas web o correos electrónicos.
  • Acceso a un diccionario Español-Húngaro con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de uso y sinónimos.
  • Pruebas interactivas con tarjetas para practicar y mejorar el vocabulario en todos los pares de idiomas, incluyendo Español-Húngaro.
  • Sección de Frases Útiles y Vocabulario básico, diseñada para quienes inician sus estudios del idioma o planean un viaje.

Español y Húngaro: Comparación, similitudes y diferencias

El español y el húngaro son lenguas muy distintas en su origen y estructura. El español es una lengua romance que desciende del latín, mientras que el húngaro pertenece a la familia de las lenguas fino-úgricas y no está relacionada con las lenguas indoeuropeas. Por lo tanto, comparten muy pocas similitudes léxicas o gramaticales.

Entre las principales diferencias se destaca la gramática: el español utiliza preposiciones y conjugaciones verbales complejas, mientras que el húngaro usa sufijos y postposiciones, así como una declinación extensa con varios casos gramaticales. La ortografía, pronunciación e incluso la forma de construir oraciones varían significativamente entre ambos idiomas.

Además, el español se escribe con el alfabeto latino estándar, mientras que el húngaro utiliza una versión modificada con letras y acentos adicionales para reflejar sonidos propios. Todo esto plantea retos únicos para los traductores, pero también ofrece la posibilidad de sumergirse en dos mundos culturales e idiomáticos fascinantes.

Particularidades de la traducción entre español y húngaro

  • Adaptación del orden de las palabras, ya que en húngaro el orden es más flexible y depende de la información que se quiere resaltar.
  • Atención a las diferencias de formalidad: el español distingue entre "tú" y "usted", mientras que el húngaro utiliza "te" (informal) y "ön" (formal).
  • Los verbos húngaros no siempre tienen una correspondencia directa en español, por lo que se requiere interpretación en función del contexto.
  • La traducción automática debe prestar atención a los sufijos en húngaro que indican relación posesiva y casos gramaticales.
  • Dificultades particulares en la traducción de expresiones idiomáticas o proverbios, que a menudo requieren una adaptación creativa.

Top 30 palabras populares en la traducción Español-Húngaro

  1. Hola - Szia
  2. Adiós - Viszlát
  3. Gracias - Köszönöm
  4. Por favor - Kérem
  5. Perdón - Elnézést
  6. Nombre - Név
  7. ¿Cómo estás? - Hogy vagy?
  8. Bien -
  9. Amigo - Barát
  10. Casa - Ház
  11. Trabajo - Munka
  12. Agua - Víz
  13. Comida - Étel
  14. Dinero - Pénz
  15. Mujer -
  16. Hombre - Férfi
  17. Ciudad - Város
  18. País - Ország
  19. Familia - Család
  20. Escuela - Iskola
  21. Coche - Autó
  22. Teléfono - Telefon
  23. Libro - Könyv
  24. Tiempo - Idő
  25. Lugar - Hely
  26. Médico - Orvos
  27. Amor - Szerelem
  28. Viaje - Utazás
  29. Sol - Nap
  30. Lunes - Hétfő

Diccionario Español-Húngaro y recursos adicionales

En GrandeLib, tienes acceso a un completo diccionario Español-Húngaro con cientos de miles de términos, definiciones extendidas, pronunciación en audio, ejemplos claros en oraciones y numerosos sinónimos para cada palabra. Esto facilita el aprendizaje y asegura traducciones precisas y contextualizadas.

Herramientas de aprendizaje: tests, tarjetas y vocabulario

Además de la función principal de traducción, GrandeLib ofrece tests interactivos de tarjetas (flashcards), donde puedes practicar y seleccionar la traducción correcta, ideal para reforzar tus conocimientos de ambos idiomas en todas las direcciones posibles de traducción.

Encontrarás también un completo apartado de frases útiles y vocabulario básico para cada situación cotidiana, viajes, negocios o estudios, ayudando a ampliar tu léxico de manera divertida y efectiva.

Traducciones populares

¡Cállate y sabe que soy un dios!Maradj csendben, és tudd, hogy én isten vagyok!
¿Desearía té o café?Szeretne teát vagy kávét?
¿Llevas armas?Fegyvert hordasz?
Tu cara está roja.Vörös az arcod.
Entiendo lo que quieres decir.Értem, mit akarsz mondani.
¿Cuándo llegaste a Japón?Mikor érkeztél Japánba?
¿De qué querías hablar conmigo?Miről akartál beszélni velem?
¿Por qué no me escuchaste?Miért nem hallgattál rám?
Eligió sus palabras con cuidado.Gondosan megválogatta a szavait.
No me llames esta noche.Ne hívj ma este.
Ella es tan inteligente como él.Olyan okos, mint ő.
Porque lo colgaron boca abajo.Mert fejjel lefelé felakasztották.
¿Cuál es el gran secreto?Mi a nagy titok?
El ajenjo no crece sin raíz.Az üröm nem nő gyökér nélkül.
Nadie quiere buscar mi coche.Senki sem akarja keresni az autómat.
No se veía ni una nube.Egy felhő sem látszott.
Las mañanas no son buenas.A reggelek nem jók.
Sé que puedo confiar en ti.Tudom, hogy megbízhatok benned.
La mujer duerme en el dormitorio.A nő a hálószobában alszik.
Moriría de un infarto.szívrohamban halnék meg.
¿Sigues en Escocia?Még mindig Skóciában vagy?
Es difícil de tratar.Nehezen bánik vele.
Moscú es una ciudad rusa.Moszkva egy orosz város.
Gracias por la corrección.Köszönöm a helyesbítést.
No se que pensar.Nem tudom mit gondoljak.
Casi la atropella un ciclista.Kis híján elgázolta egy kerékpáros.
Si esto sucediera, ¿qué harías?Ha ez megtörténne, mit tennél?
Me gusta levantarme temprano.Szeretek korán kelni.
Me río, y tú creíste.Én nevetek, és te elhitted.
Se enfrenta a un dilema moral.Morális dilemmával áll szemben.

Vocabulario

armario de ropa blanca (ágyneműszekrény)Gestión (Vezetés)árabe (arab)Martes (kedd)elevación (magasság)Infección (Fertőzés)Espectroscopia (Spektroszkópia)meseta (hegyvidék)Resultados de laboratorio (Laboratóriumi eredmények)estructura (szerkezet)Tratamiento (Kezelés)portavoces (küllők)idea genial (elmezavar)Espacio-tiempo (Téridő)teorema (tétel)Analítica del aprendizaje (Tanulási analitika)Experimento aleatorio (Véletlenszerű kísérlet)catedral (székesegyház)Alfabetización digital (Digitális írástudás)rango (rang)enfermo (beteg)gancho de verso (vershook)equipaje (poggyász)igual (egyenlő)fórmula (képlet)arrebatado (elrabolt)trabajo en equipo (Csapatépítés)porche (veranda)papas fritas (chips)whisky soda (whisky jeges szódával)enfermera de la UCI (intenzív osztályos ápoló)casete (kazetta)tiempo de configuración (beállítási idő)historial médico (Kórtörténet)diagnóstico (diagnosztikai)teclado (billentyűzet)contaminación lumínica (fényszennyezés)fiordo (fjord)acolchado (párnázott)calendario (naptár)haz (gerenda)cañón (kanyon)pitagórico (püthagoraszi)Mentoría (Mentorálás)cuarto de servicio (háztartási helyiség)Sagrado Corazón (Szent Szív)criba vibradora (rázó)sesión de terapia (terápiás ülés)terraza (terasz)instrumental (hangszeres)electrónica (elektronika)Curva de luz (Fénygörbe)trepar (emelkedés)deforestación (erdőirtás)seis (hat)sesenta (hatvan)hielo (jég)salado (sós)Español (spanyol)mover (mozog)pendiente (lejtő)Recursos educativos abiertos (Nyílt oktatási források)islandés (izlandi)estacionario (állandó)Continuo (Folyamatos)coche cama (hálókocsi)tabla de clasificación (ranglista)señorío (uradalom)ultrasonido (ultrahang)reina (királynő)orden del día (napirend)pensativo (fényvisszaverő)cresta (gerinc)de cadena (felsővezeték)Distribución normal (Normális eloszlás)Incienso (Tömjén)Señales (Jelek)juego de ruedas (kerékpár)pradera (legelő)nebulosas (ködök)longitud de arco (ívhossz)gatear (csúszás)prescripción (recept)aprobar (átmegy)plato (lánctányér)Resurrección (Feltámadás)doblar (fordulat)Insignia digital (Digitális jelvény)hoja de letras (dalszöveglap)energías renovables (megújuló energiaforrások)evento (esemény)señal de ceda el paso (átadási jel)bandeja del teclado (billentyűzet tálca)quince (tizenöt)suplementario (kiegészítő)puesto de trabajo (munkaállomás)oficina (hivatal)látigo (ostor)muerto (halott)