grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-esperanto en línea

Traductor en línea Español-Esperanto de GrandeLib

GrandeLib es un traductor en línea moderno que ofrece traducción entre más de 100 idiomas, con miles de combinaciones lingüísticas diferentes. Gracias a su interfaz intuitiva, podrás traducir fácilmente cualquier texto entre español y esperanto utilizando dos ventanas: simplemente escribe tu texto en una, y obtén rápidamente la traducción en la otra. Una característica exclusiva es la posibilidad de traducir textos en contexto HTML, lo que facilita el trabajo con páginas web y fragmentos enriquecidos.

Diferencias y semejanzas entre el español y el esperanto

El español y el esperanto presentan tanto similitudes como importantes diferencias. Ambas lenguas utilizan el alfabeto latino, lo que facilita el reconocimiento visual de palabras. Sin embargo, mientras que el español es una lengua natural con raíces latinas y una gramática que puede resultar compleja, el esperanto es una lengua planificada, creada para ser fácil de aprender, regular y sin excepciones complicadas.

Gramáticamente, el español posee tiempos verbales complejos, concordancia en género y número y muchas irregularidades. El esperanto, en cambio, tiene una gramática sumamente regular, sin conjugaciones irregulares y con una estructura lógica basada en afijos y terminaciones consistentes para género, número y tiempos verbales. Además, el vocabulario del esperanto se compone principalmente de raíces europeas, lo que suele facilitar el proceso de aprendizaje para hispanohablantes.

Particularidades en la traducción entre español y esperanto

Al traducir entre español y esperanto, es importante tener en cuenta que ciertas expresiones idiomáticas o culturales pueden no tener un equivalente directo, requiriendo una adaptación para mantener el sentido original. El esperanto, por ser regulado y carecer de ambigüedades gramaticales, facilita la claridad en la traducción, pero exige prestar atención a la elección precisa de afijos y sufijos para evitar matices erróneos.

El español, con su riqueza léxica y matices contextuales, puede presentar desafíos a la hora de encontrar traducciones exactas, pero el extenso diccionario y los ejemplos de GrandeLib ayudan a superar estos obstáculos.

Top 30 palabras más populares en la dirección Español-Esperanto

  1. Hola – Saluton
  2. Adiós – Ĝis revido
  3. Por favor – Bonvolu
  4. Gracias – Dankon
  5. Sí – Jes
  6. No – Ne
  7. ¿Cómo estás? – Kiel vi fartas?
  8. Bien – Bone
  9. Mal – Malbone
  10. Amor – Amo
  11. Amigo – Amiko
  12. Familia – Familio
  13. Casa – Domo
  14. Escuela – Lernejo
  15. Trabajo – Laboro
  16. Tiempo – Tempo
  17. Día – Tago
  18. Noche – Nokto
  19. Comida – Manĝaĵo
  20. Agua – Akvo
  21. Ciudad – Urbo
  22. País – Lando
  23. Lengua – Lingvo
  24. Libro – Libro
  25. Palabra – Vorto
  26. Viaje – Vojaĝo
  27. Música – Muziko
  28. Salud – Sano
  29. Feliz – Feliĉa
  30. Mundo – Mondo

Diccionario Español-Esperanto en GrandeLib

En GrandeLib encontrarás un diccionario Español-Esperanto con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de uso en frases y sinónimos. Esta herramienta integral está diseñada para aquellos que desean aprender profundamente ambas lenguas y comprender tanto significados como matices contextuales.

Pruebas interactivas y tarjetas didácticas

La plataforma ofrece pruebas en formato de tarjetas ("flashcards") interactivas para elegir la traducción correcta, disponibles para todos los pares de idiomas. Así podrás comprobar y reforzar tus conocimientos de una manera divertida y efectiva, logrando progresar rápidamente en tu aprendizaje y nivel de idioma.

Frases útiles y léxico básico

GrandeLib cuenta también con una sección de Frases y otra de Léxico, donde se pueden estudiar palabras y expresiones fundamentales para la vida cotidiana, los viajes y la comunicación básica en ambos idiomas. Estas herramientas son ideales tanto para principiantes como para usuarios intermedios.

  • Más de 100 idiomas compatibles
  • Interfaz intuitiva y rápida
  • Traducción de textos simples y en contexto HTML
  • Diccionarios completos con pronunciaciones y ejemplos
  • Pruebas de vocabulario y tarjetas interactivas
  • Frases y vocabulario esencial
  • Especial atención a la facilidad de aprendizaje

Descubre el mundo de la traducción entre español y esperanto con GrandeLib, tu ayudante ideal para aprender, practicar y comunicarte en ambos idiomas.

Traducciones populares

La vida es muy corta.La vivo estas tre mallonga.
Por favor, no me mires así.Bonvolu ne rigardi min tiel.
¿Ha vuelto Dorenda?Ĉu Dorenda revenis?
Nunca olvidaremos esto.Ni neniam forgesos ĉi tion.
A veces lo veo en la televisión.Mi foje vidas lin en televido.
Trae todo tu dinero.Alportu vian tutan monon.
Acabo de verlo.Mi ĵus vidis lin.
Deseo tu felicidad.Mi deziras al vi feliĉon.
Tom es el único que puede hacerlo.Tom estas la sola kiu povas fari ĝin.
Tuve que levantarme temprano.Mi devis ellitiĝi frue.
Mis amigos no saben dónde estoy.Miaj amikoj ne scias kie mi estas.
¿Dónde te quitaste los jeans?Kie vi demetis viajn ĝinzon?
Podrías crear tu propia empresa.Vi povus krei vian propran entreprenon.
No voy a ningún lado el domingo.Mi ne iros ien dimanĉe.
No hablas inglés, ¿verdad?Vi ne parolas la anglan, ĉu?
Le tiró una piedra al perro.Li ĵetis ŝtonon al la hundo.
¿Está satisfecho con su trabajo?Ĉu vi estas kontenta pri via laboro?
Ah, si tan solo fuera siempre así.Ha, se ĝi estus ĉiam tiel.
Son cantantes profesionales.Ili estas profesiaj kantistoj.
Por favor, déjamelo a mí.Bonvolu lasi ĝin al mi.
Tom recibió una carta de Mary.Tom ricevis leteron de Maria.
Tienes sentido del humor.Vi havas senton de humuro.
¿Estás completamente loco?Ĉu vi estas tute freneza?
Nadie lo escuchó.Neniu aŭdis lin.
¿Abril siempre es así de malo?Ĉu April estas ĉiam tiel malbona?
Bienvenido a Tatoeba.Bonvenon al Tatoeba.
¡Solo mira!Nur rigardu!
¿Qué almorzaste hoy?Kion vi manĝis por tagmanĝi hodiaŭ?
Tom no conoce su propia fuerza.Tom ne konas sian propran forton.
¡No me hables!Ne parolu al Mi!

Vocabulario

Garra (Ungego)juntos (kune)cortina (kurteno)pareja (partnero)debe (devas)infinito (senfina)arco (arko)padre/madre soltero/a (solgepatro)resonancia (resonanco)climatología (klimatologio)festividad (festado)pepperoni (peperono)calafateo (kalfatrado)carne curada (sekigita viando)cuñada (bofratino)ceremonia (ceremonio)multitud (ŝipanaro)guerra (milito)musgo (musko)podría haber (povus havi)bote salvavidas (savboato)desovar (frajo)Aristocracia (Aristokrataro)puente (ponto)inversión (investo)valle (valo)jamón serrano (proŝuto)estante (rako)guitarra (gitaro)representación del conocimiento (scioreprezentado)morfología (morfologio)revolución (revolucio)malestar (malkomforto)Entrenador (Trejnisto)salina (sala ebenaĵo)cajón (tirkesto)Banco de trabajo (Laborbenko)sobrino (nevo)lamento (lamento)soledad (soleco)Cuadrado (Kvadrato)altísimo (altissimo)sal (salo)almohada (kuseno)auditoría (revizio)cosmos (kosmo)Cesión (Cedo)tria (tria)unión (ligado)concha (konko)Hábitat (Vivejo)tenedor de mano (mana forko)registro (registri)Frente cálido (Varma fronto)espejo (spegulo)Hervir (Bolu)estilo de mano (manstilo)mandolina (mandolino)brecha principal (prima-interspaco)tarifa (kotizo)clavijero (kejlokesto)lanzar (ĵetaĵo)tijeras de podar (arbotondiloj)fucsia (fuksio)marinero (ferdekhelpanto)inclinación (biaso)celebrantes (festantoj)declaración (deklaro)ala (flugilo)preferiría (preferus)hijastra (vicfilino)instalación (instalado)Editor (Redaktisto)océano (oceano)Termodinámica (Termodinamiko)bote salvavidas (savboato)potencia principal (ĉefa potenco)lavadora (lavmaŝino)botón de oro (ranunkolo)Farmacéutico (Apotekisto)crisis (krizo)frente meteorológico (veterfronto)oferta (oferto)lomo gordo (grasdorso)pluma (plumo)tornado (tornado)espiar (spiono)pájaro (birdo)campo (kampo)Especies (Specioj)rododendro (rododendro)En peligro (Endanĝerigita)ola (ondo)guantes de jardinería (ĝardenaj gantoj)inventario (inventaro)Poco (Peco)agujero cónico (konusa boraĵo)se le permita (esti permesita)saltar (salto)