grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Shona-español traductor en línea

Traductor en línea Shona-Español – GrandeLib

GrandeLib es un traductor en línea avanzado que permite traducir entre Shona y Español de forma rápida y precisa. Con soporte para más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos, GrandeLib se convierte en una herramienta integral para estudiantes, traductores y todo aquel interesado en el aprendizaje de idiomas. Gracias a su interfaz intuitiva de doble ventana, puedes traducir textos en ambos sentidos de manera sencilla y eficiente.

Características Principales de GrandeLib

  • Traducción entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas.
  • Interfaz fácil de usar con dos cuadros para comparar el texto original y la traducción.
  • Capacidad de traducir textos con formato HTML, ideal para desarrolladores y creadores de contenido web.
  • Acceso rápido a un diccionario Shona-Español con cientos de miles de traducciones, definiciones precisas, transcripciones fonéticas y ejemplos de uso en frases.
  • Sinónimos y alternativas para cada traducción, ampliando el contexto de aprendizaje.
  • Herramienta de tarjetas interactivas para evaluar y reforzar el conocimiento de vocabulario y frases en todos los pares de idiomas.
  • Sección de Frases y Léxico, con selección de palabras y expresiones útiles para la vida diaria.

Comparación entre los Idiomas Shona y Español

El Shona es una lengua bantú hablada principalmente en Zimbabue, caracterizada por su estructura tonal y uso de prefijos para indicar tiempo, persona y número. El español, una lengua romance, se extiende globalmente, especialmente en América Latina y España, y destaca por su riqueza verbal y concordancia entre género y número.

  • Semejanzas:
    • Ambos idiomas poseen estructuras gramaticales bien definidas e incluyen variaciones fonéticas regionales.
    • La conjugación verbal y el uso de tiempos gramaticales son esenciales en ambos.
  • Diferencias:
    • Shona es tonal y utiliza tonos para diferenciar significados, mientras que el español no es tonal.
    • El Shona utiliza prefijos y sufijos flexivos, mientras que el español se basa en la conjugación verbal y el uso de artículos definidos e indefinidos.
    • El género gramatical en español es masculino y femenino, mientras que en shona depende más del sistema de clases nominales.
  • Desafíos de traducción:
    • Conservar los significados exactos entre dos sistemas lingüísticos tan diferentes suele requerir una comprensión del contexto y las expresiones idiomáticas típicas de cada idioma.
    • La traducción de expresiones coloquiales o dichos populares puede ser compleja y necesitar una adaptación cultural.
    • La estructura oracional y la gramática difieren, por lo que muchas veces se requiere reformular la frase para que el mensaje tenga sentido natural en el idioma de destino.

Gramática y Particularidades de Traducción entre Shona y Español

La gramática shona se basa en la concordancia entre sustantivos y verbos mediante prefijos, mientras que el español recurre a la flexión verbal y la concordancia de género y número. La traducción automática requiere interpretar adecuadamente estos elementos morfosintácticos para lograr resultados precisos y naturales.

  • El orden de las palabras suele ser sujeto-verbo-objeto en ambos idiomas, pero Shona permite mayor libertad sintáctica dependiendo del significado enfático.
  • Los tiempos verbales en español son más amplios y detallados, mientras que en shona se utilizan menos formas diferenciadas.
  • Hay términos y expresiones culturales intraducibles que requieren adaptación creativa en la traducción.

Top 30 Palabras Populares Traducción Shona-Español

  1. Mangwanani – Buenos días
  2. Mhoro – Hola
  3. Zita – Nombre
  4. Mukadzi – Mujer
  5. Murume – Hombre
  6. Mwana – Niño/niña
  7. Mumba – Casa
  8. Mangwana – Mañana
  9. Rudo – Amor
  10. Kutenda – Gracias
  11. Mukoma – Hermano
  12. Sisi – Hermana
  13. Baba – Padre
  14. Amai – Madre
  15. Shamwari – Amigo/a
  16. Chikafu – Comida
  17. Mvura – Agua
  18. Dzidzo – Educación
  19. Nguva – Tiempo
  20. Musha – Hogar
  21. Rugare – Paz
  22. Kubatsira – Ayudar
  23. Kufara – Alegría
  24. Kugona – Poder
  25. Nhamo – Problema
  26. Kusununguka – Libertad
  27. Kubatsira – Ayudar
  28. Mufaro – Felicidad
  29. Zororo – Vacaciones/Descanso
  30. Chikoro – Escuela

Más que solo un traductor: recursos léxicos y de aprendizaje en GrandeLib

  • GrandeLib no solo traduce: ofrece un completo diccionario Shona-Español con millones de definiciones, transcripción fonética, ejemplos de frases y sinónimos útiles.
  • Explora los apartados de Conversaciones y Léxico, para aprender frases cotidianas y términos básicos para todo tipo de situaciones.
  • Mejora tus conocimientos con tarjetas interactivas (Flashcards), que permiten poner a prueba tus habilidades de traducción en ambas direcciones y en todos los idiomas soportados.
  • Acceso rápido a la pronunciación correcta y ejemplos en contexto real para cada término.

Con GrandeLib tienes a tu disposición una herramienta completa para la traducción, el aprendizaje de idiomas y la comprensión cultural entre Shona y Español. ¡Descubre nuevas palabras, perfecciona tu pronunciación y domina dos lenguas fascinantes!

Traducciones populares

Hapana akaona Tom.Nadie vio a Tom.
Paive nekunzwa kutya.Había una sensación de miedo.
Mufaro iruva rakapfava.La felicidad es una flor delicada.
Akachengeta baba vake vairwara.Cuidó a su padre enfermo.
Kwadoka, ndinofanira kuenda.Es tarde, tengo que irme.
Hapana kwandakaiwana.no lo encontre por ningun lado
Anoziva zvirevo zvakawanda.Ella sabe muchos proverbios.
Akavigwa ari mupenyu.Fue enterrado vivo.
Akacheka ruoko rwake nebanga.Se cortó la mano con un cuchillo.
Wawana zvawanga uchitsvaga?¿Encontraste lo que buscabas?
Iwe hausi kundimisa.No me detendrás.
Ndichakutaurira imwe nyaya.Te contaré una historia.
Tarisa izwi iri muduramazwi.Busca esta palabra en un diccionario.
Ari kutsvaga basa riri nani.Ella está buscando un mejor trabajo.
Akatenga mota yerudzii?¿De qué color de auto se compró?
Usambomuvhurira musuwo.Nunca le abras la puerta.
Ndakakanda bhomba paMoscow.Dejé caer una bomba en Moscú.
Takaita chikanganiso chikuru.Cometimos un gran error.
Amsterdam inoshamisa!¡Ámsterdam es increíble!
Akataura kuti akanga asina mhosva.Afirmó que no era culpable.
Kusvika kuNorth Pole hakusi nyore.Llegar al Polo Norte no es fácil.
Ndiye chisaririra chinofamba!¡Es un fósil andante!
Iri iruva rakanaka.Esta es una hermosa flor.
Usamira pedyo neni.No te quedes a mi lado.
Sei baba vari mukicheni?¿Por qué está papá en la cocina?
Akaenda kunze kwenyika.Ella se fue al extranjero.
Ndajaira kuzvibikira.Estoy acostumbrado a cocinar para mí.
Wakaitei pazororo rechando?¿Qué hiciste durante las vacaciones de invierno?
Inguva yekutenga microwave itsva.Es hora de comprar un nuevo microondas.
Ndakaona otiza.Lo vi huir.

Vocabulario

Anticancer (anticancerígeno)Osteocyte (osteocito)hunde (trompa)yekare (antiguo)Predictive Analytics (Análisis predictivo)alpine (alpino)reciprocal (recíproca)pakati pegungwa (dorsal meso-oceánica)Star (Estrella)gorgeous (espléndido)terrain (terreno)angle measure (medida de ángulo)kugarika (sostenibilidad)mawere (acantilado)Urudzi (Nacionalismo)ratio (relación)terrain (terreno)Polar (Polar)Flavonoid (flavonoides)shaker (criba vibradora)isinga vandudzwe (no renovable)chinyorwa (inscripción)basa (función)script (guion)scalar (escalar)Gluteus (Glúteo)pulse monitor (Monitor de pulso)Galaxy (Galaxia)kusagutsikana (insatisfactorio)benthic zone (zona bentónica)epiphany (Epifanía)kurasikirwa (perder)wiricheya (Silla de ruedas)sedimentary basin (cuenca sedimentaria)scroll (voluta)makwikwi (competencia)Intervertebral (Intervertebral)phonetic (fonético)vodka (vodka)mutoro (responsabilidad)matrix (matriz)nunura (rescate)cabinetry (ebanistería)kukukurwa kwevhu (erosión del suelo)Joint (Articulación)Dehenya (Cráneo)kunyora (ortografía)logarithm (logaritmo)kuremerwa (abrumado)tectonic ndiro (placa tectónica)combo meal (comida combinada)ligi (liga)fjord (fiordo)sherufu yemabhuku (estante para libros)Kuongorora (Cribado)moor (páramo)tray (bandeja)Leaf (Hoja)sirinji (jeringa)Federalism (Federalismo)Ideology (Ideología)loafers (mocasines)strain (cepa)Heatwave (ola de calor)weather (clima)chikomo (colina)kuramba (objeción)plus (más)dubious (dudoso)yakasimba (fuerte)Metaverse (Metaverso)Bark (Ladrar)chikamu (parte)kuchengetedza (conservación)percentile (percentil)kubvunza (interrogatorio)Chikosoro (Tos)aghast (espantado)ndiro (bol)Electorate (Electorado)milkshake (batido)Decoct (Cocinar)Pulse (Legumbres)fashion (moda)pi (pi)quadratic (cuadrático)Kutemwa kwemasango (Deforestación)tafura yemusangano (mesa de conferencia)Artificial General Intelligence (Inteligencia Artificial General)clause (cláusula)redshift (corrimiento al rojo)legend (leyenda)topography (topografía)ecosystem (ecosistema)Temperate (Templado)skrini (pantalla)clever (inteligente)Sustainable Tech (Tecnología sostenible)siketi (falda)