grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Yiddish-Español traductor en línea

Traductor en línea Yidis-Español de GrandeLib: Una Herramienta Esencial para la Comunicación Multilingüe

El traductor en línea GrandeLib ofrece una solución rápida y eficaz para quienes necesitan traducir entre el yidis y el español. Con soporte para más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos, esta herramienta se destaca por su simplicidad y precisión, facilitando la comunicación internacional, el aprendizaje de idiomas y el acceso a contenidos en diferentes lenguas.

Características Principales del Traductor GrandeLib

  • Soporta más de 100 idiomas y miles de combinaciones para traducir textos, documentos e incluso fragmentos en HTML.
  • Interfaz sencilla con dos ventanas: introduce el texto en yidis o español en la primera, y obtén la traducción en la segunda.
  • Traducción de textos dentro de contextos HTML, perfecta para sitios web y aplicaciones.
  • Acceso rápido a diccionario Yidis-Español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de uso y sinónimos.
  • Pruebas tipo tarjetas para reforzar el aprendizaje de vocabulario y medir el nivel de conocimiento en ambos idiomas.
  • Secciones especializadas: Frases útiles para viajes, conversación y léxico básico.

Comparación Detallada: Yidis y Español

El yidis es una lengua germánica con raíces profundas en la cultura judía asquenazí, escrita principalmente en el alfabeto hebreo. El español, por otro lado, es una lengua romance derivada del latín con ortografía basada en el alfabeto latino. Aunque ambas lenguas han absorbido préstamos de diferentes idiomas a lo largo de la historia, sus estructuras gramaticales y fonéticas son completamente distintas.

  • Similitudes: Ambas lenguas han integrado vocabulario de otros idiomas, reflejando la riqueza cultural y los contactos históricos de sus hablantes. Además, ambas tienen comunidades vibrantes dispersas por todo el mundo.
  • Diferencias: El yidis utiliza el alfabeto hebreo, posee gramática germánica (casos, declinaciones) y una fonética muy particular influenciada por el alemán y el hebreo. El español tiene una sintaxis más regular, menos casos y una pronunciación estandarizada en la mayoría de los países hispanohablantes.

Al traducir entre yidis y español, hay que prestar especial atención a los modismos, expresiones culturales y contextos particulares, ya que ciertas construcciones idiomáticas pueden carecer de equivalentes exactos. Por eso el traductor y el diccionario de GrandeLib incluyen ejemplos de frases y sugerencias contextuales.

Aspectos Gramáticos y Dificultades en la Traducción Yidis-Español

  1. Morfología: El yidis utiliza género, número y caso, lo que puede dificultar la traducción a un español menos flexionado.
  2. Alfabeto: La transliteración del alfabeto hebreo al latino es crucial para la correcta fonética y comprensión.
  3. Verbos: En yidis los verbos pueden variar considerablemente según contexto social y jerárquico, mientras que en español la variación es menos marcada.
  4. Expresiones idiomáticas: Muchas expresiones yidis no tienen un equivalente literal en español y requieren adaptaciones creativas.

Top 30 Palabras Populares en Traducción Yidis-Español

  1. אַ גוטן (A gutn) – Buenos días
  2. דאַנק (Dank) – Gracias
  3. ביטע (Bitte) – Por favor
  4. יאָ (Yo) – Sí
  5. ניין (Neyn) – No
  6. שלום (Sholem) – Paz / Hola
  7. פרײַנד (Fraynd) – Amigo
  8. משפּחה (Mishpokhe) – Familia
  9. געדענקען (Gedenken) – Recordar
  10. ליבע (Libe) – Amor
  11. עסן (Essen) – Comer
  12. טרינקען (Trinken) – Beber
  13. בוך (Bukh) – Libro
  14. שולע (Shule) – Escuela
  15. אַרבעט (Arbet) – Trabajo
  16. האַוס (Hoys) – Casa
  17. קינד (Kind) – Niño
  18. מאַמע (Mame) – Madre
  19. טאַטע (Tate) – Padre
  20. שרייַבן (Shraybn) – Escribir
  21. לייענען (Leyenen) – Leer
  22. רעדן (Redn) – Hablar
  23. האָרן (Hern) – Oír
  24. פריילעך (Freylekh) – Feliz
  25. ביטער (Biter) – Amargo
  26. הייסן (Haysn) – Llamar
  27. שיין (Sheyn) – Hermoso
  28. שפּילן (Shpiln) – Jugar
  29. טאָג (Tog) – Día
  30. נאַכט (Nakht) – Noche

Diccionario Yidis-Español y Recursos Extra

GrandeLib también proporciona un poderoso diccionario Yidis-Español con cientos de miles de traducciones, definiciones precisas, audios de pronunciación, ejemplos de frases en contexto y sinónimos, lo que convierte a la plataforma en una fuente valiosa tanto para estudiantes como para traductores profesionales.

Para quienes desean perfeccionar o poner a prueba sus habilidades, los tests tipo tarjetas permiten elegir la traducción correcta entre múltiples opciones, cubriendo todos los pares de idiomas disponibles en el sitio.

La sección de Frases hecha para viajeros, estudiantes e inmigrantes, junto con el apartado de Léxico básico, facilitan la integración en la comunidad hispana y la vida cotidiana en países de habla yidis o española.

GrandeLib: La Mejor Herramienta para Traducción y Aprendizaje Yidis-Español

GrandeLib reúne lo mejor de la tecnología moderna y el conocimiento lingüístico, facilitando traducciones exactas, ofreciendo recursos educativos innovadores y fortaleciendo los puentes entre el yidis y el español. Es ideal tanto para uso personal como profesional, garantizando resultados confiables y una experiencia de usuario sobresaliente.

Traducciones populares

איך ווייס אז עס איז נישט מיין עסק.Sé que no es asunto mío.
ווען וועט איר זיין אין לאָנדאָן?¿Cuándo estarás en Londres?
צי איר האָבן גענוג טראַפּס?¿Tienes suficientes trampas?
רעד נישט אזוי װעגן זיך.No hables así de ti.
ער איז געלאָפן אָן אַ קוק צוריק.Corrió sin mirar atrás.
ער האט מיך געלאזט ווארטן.Me hizo esperar.
זעצט זיך ביי אונדזער טיש!¡Toma asiento en nuestra mesa!
עס האט אַ אָנגענעם אַראָמאַ.Tiene un aroma agradable.
אזוי וואוינסטו דא?¿Así que vives aquí?
ביסט נישט קאַלט?¿No tienes frío?
די פרוי שלאפט אין שלאף־צימער.La mujer duerme en el dormitorio.
ער איז ארײנגעלאפן אין א בוים.Chocó contra un árbol.
איך האב געהערט די מעשה.Escuché esta historia.
דו זאלסט נישט נאַרן זיך.No te engañes.
איך טאָן ניט ווי דעם פאַרגלייַך.No me gusta esta comparación.
איך האב הונגער און דאָרשט.Tengo hambre y sed.
ער האָט מיר עס דערקלערט.Me lo explicó.
ז ײ האב ן אי ם געמאכ ט ארבעט .Lo hicieron trabajar.
ער האט נישט געשטרעבט צו רום.No aspiraba a la fama.
וואָס גייט פון דעם?¿Qué se sigue de esto?
ז י הא ט א גאנצ ן טא ג געשיט .Esquió todo el día.
גרין טוט נישט גלייַכן רויט.El verde no combina con el rojo.
וואָס פֿילם האָט איר וואַך?¿Qué película viste?
קאָווער די זאמען מיט עטלעכע באָדן.Cubre las semillas con un poco de tierra.
זי איז נאָר קאַטינג קיוקאַמערז.Ella solo estaba cortando pepinos.
מיר וועלן גיין אָן אים.Iremos sin él.
טאָם אַרבעט ווי אַ טורמע וועכטער.Tom trabaja como guardia de prisiones.
טאָם איז מיין נאָענט קאָרעוו.Tom es mi pariente cercano.
ער האט טאקע אזוי געזאגט.Realmente lo dijo.
איך האף אז איך זאל קענען פארדינען.Espero poder llegar a fin de mes.

Vocabulario

זייט-שאָו (atracción secundaria)אויסשליסונג (exclusión)וואָך (Semana)פּרעמיע (de primera calidad)קראַנקייט (enfermedad)נאָטאַריוס (notario)פאַקולטעט־ראַטגעבער (asesor de la facultad)טונעל (túnel)אויסטויש (intercambio)מילקשייק (batido)גאַלאַקסי (galaxia)קאָמפּאָזיטאָר (compositor)צעמישעניש (confusión)אינפֿוזיע (infusión)שוועריקייטן צו שלינגען (dificultad para tragar)אָטעם (aliento)אינדוסטריעל (industrial)באַראַקודאַ (barracuda)בוכטע (bahía)וואַסעריק (acuático)טעקסטור (textura)911 (911)אימאָביליזירן (inmovilizar)מבול (inundación)קריל (krill)ווורשט (embutido)באַדויערנדיק (arrepentido)איבערראשט (sorprendido)געשוואָלצעניש (hinchazón)מאַנדל מילך (leche de almendras)צווישן-טיידאַל (intermareal)קוועסאַדילאַ (quesadilla)קאַרעד (tartán)באַרביקיו (barbacoa)האַרץ-קלאַפּן (palpitaciones)זונשייַן (luz del sol)קאַפּוטשינאָ (capuchino)קני (rodilla)אדוואָקאַט (abogado)באַלויכטונג (iluminación)סערף זאָנע (zona de surf)קורס-ארבעט (trabajo de curso)סיגנאַלמאַן (guardavía)באַפרידיקנדיק (satisfactorio)צאָלונג גייטוויי (pasarela de pago)הויזן (pantalones)אַרעפּאַס (arepas)שטאַפּל (pila)לעגינגס (polainas)געפאַר (peligro)פּלאַטפאָרמע (plataforma)גט (divorcio)טרומייט (trompeta)שטאַרבליכקייט (mortalidad)ליבעראָראָלע (liberorole)פּראָפעסאָר (profesor)קאַלאַמאַרי (calamar)אַלטערנאַטיווע היפּאָטעזע (Hipótesis alternativa)ים לייב (león marino)אומענדלעכקייט (infinidad)פּין (ALFILER)קאָנטראַקט (contrato)אַטאַק-היט (golpe de ataque)זון-שטילשטאנד (Solsticio)פוס־פלאץ (espacio para las piernas)דזשאַמפּסערוו (jumpserve)קלעגער (demandante)גרייס טשאַרט (tabla de tallas)בליטש (lejía)אַרטש (arco)סובראָגאַציע (subrogación)באָבע (abuela)ליידיק (vacío)אומבאַוואוסטזיניק (inconsciente)קאָלעדזש (colega)דעלטאַיק (deltaico)פאַרלוירן_און_געפונען (objetos perdidos)רום (Ron)ריטעם (ritmo)אינטערעסירט (interesado)אויפֿגעברויזט (encantado)קלייד (vestido)ברודער (hermano)מונדיר (uniforme)אַראָפּרעכענונג (descuento)אָרביט (órbita)פעמור (fémur)פּואַסאָן (Poison)האַרבסט (otoño)באָדן קאָנדישאַנער (acondicionador de suelo)פאַרזיכערונגס־פירער (asegurador)אַוועקלייג (depósito)טעמע (tema)פאַרשפּרייטונג (Distribución)פייער־סטאנציע (estación de bomberos)קרעדיט קאַרטל (tarjeta de crédito)וויסקי (whisky)מוזיקער (músico)בייס טעאָרעם (Teorema de Bayes)