grandelib.com logo GrandeLib pl POLSKI

Chorwacko-polski tłumacz online

Chorwacko-Polski Tłumacz Online GrandeLib – Profesjonalne Narzędzie do Językowej Komunikacji

GrandeLib to nowoczesny chorwacko-polski tłumacz online, który pozwala szybko i efektywnie tłumaczyć teksty pomiędzy tymi dwoma językami. Dzięki łatwemu w obsłudze interfejsowi i szerokim możliwościom, możesz korzystać z tłumaczeń w ponad 100 językach oraz w tysiącach różnych par językowych – wszystko w jednym miejscu!

Jak działa tłumacz online GrandeLib?

Korzystanie z naszego tłumacza online opiera się na nieskomplikowanym, intuicyjnym systemie: dwa okna tłumaczenia pozwalają jednocześnie wprowadzać tekst w języku chorwackim i natychmiast uzyskiwać polski przekład – oraz odwrotnie. Dodatkowo, możesz tłumaczyć tekst w kontekście HTML, zachowując strukturę oryginalnego dokumentu.

Chorwacki i polski – podobieństwa i różnice

Oba języki należą do rodziny języków słowiańskich, co sprawia, że mają pewne podobieństwa leksykalne i gramatyczne. Chorwacki należy do grupy południowosłowiańskiej, a polski do zachodniosłowiańskiej. Oto najważniejsze funkcje i różnice:

  • Alfabet: Język polski używa alfabetu łacińskiego z charakterystycznymi znakami diakrytycznymi, natomiast chorwacki również bazuje na alfabecie łacińskim, ale z innymi literami specjalnymi.
  • Wymowa: Chorwacki jest bardziej fonetyczny; Polacy mają więcej zmiękczeń i dźwięków „ś”, „ć”, „ń”.
  • Gramatyka: Obydwa języki mają rozbudowany system przypadków (7 przypadków), jednak istnieją różnice w odmianie rzeczowników i czasowników.
  • Leksyka: Istnieje duża liczba podobnych słów, ale jeszcze więcej tzw. „fałszywych przyjaciół” (słów podobnych, lecz o innym znaczeniu).
  • Szyk zdania: Polski jest bardziej elastyczny, chorwacki częściej zachowuje szyk SVO (Podmiot-Orzeczenie-Dopełnienie).

Tłumaczenie tekstów między tymi językami wymaga uwagi na różne niuanse leksykalne i gramatyczne, zwłaszcza w kontekście tłumaczenia oficjalnych i idiomatycznych wyrażeń.

GrandeLib – więcej niż tłumacz: słownik, wymowa, przykładowe zdania

Na stronie znajduje się także rozbudowany słownik chorwacko-polski z setkami tysięcy tłumaczeń, szczegółowymi definicjami, transkrypcją wymowy oraz przykładowymi zdaniami i synonimami. Dzięki temu możesz pogłębiać swoją wiedzę językową i uczyć się poprawnej wymowy oraz kontekstu użycia danego słowa lub zwrotu.

Najpopularniejsze 30 słów chorwacko-polskich z tłumaczeniem

  1. dobro – dobrze
  2. hvala – dziękuję
  3. dom – dom
  4. prijatelj – przyjaciel
  5. dan – dzień
  6. voda – woda
  7. ljubav – miłość
  8. obitelj – rodzina
  9. grad – miasto
  10. škola – szkoła
  11. učiti – uczyć się
  12. raditi – pracować
  13. putovati – podróżować
  14. govoriti – mówić
  15. gledati – oglądać
  16. jesti – jeść
  17. piti – pić
  18. kupiti – kupić
  19. razumjeti – rozumieć
  20. pitati – pytać
  21. odgovoriti – odpowiedzieć
  22. prozor – okno
  23. auto – samochód
  24. knjiga – książka
  25. more – morze
  26. brat – brat
  27. sestra – siostra
  28. otac – ojciec
  29. majka – matka
  30. vrijeme – czas, pogoda

Testy i fiszki – sprawdź swoją znajomość słownictwa

GrandeLib to nie tylko narzędzie do tłumaczenia. Znajdziesz tutaj również proste testy i interaktywne fiszki, które pozwolą sprawdzić Twoje umiejętności językowe w dowolnym kierunku tłumaczenia. Dzięki systemowi wyboru właściwego tłumaczenia możesz utrwalać nowe słówka i wyrażenia w praktyczny sposób.

Praktyczny rozmownik i baza leksyki

Na stronie dostępny jest także rozbudowany rozmownik oraz sekcja z podstawowym słownictwem i zwrotami niezbędnymi podczas podróży, kontaktów biznesowych czy codziennych sytuacji. To idealne narzędzie dla każdego, kto chce szybko opanować najważniejsze wyrażenia i zacząć swobodnie komunikować się po chorwacku lub polsku.

Podsumowanie – dlaczego warto wybrać GrandeLib?

  • Szybkie i dokładne tłumaczenia chorwacko-polskie oraz w innych parach językowych.
  • Obsługa HTML w tłumaczeniu tekstów.
  • Słownik z wymową, definicjami, synonimami i przykładami.
  • Narzędzia do nauki: testy, fiszki, rozmownik, leksyka.
  • Prosty, intuicyjny interfejs dla każdego.

Skorzystaj już dziś z chorwacko-polskiego tłumacza online GrandeLib – poznaj języki szybciej, dokładniej i wygodnie!

Popularne tłumaczenia

Moj broj telefona je 2468.Mój numer telefonu to 2468.
Molimo objasnite kasnije.Proszę wyjaśnić później.
On je džentlmen do srži.Jest dżentelmenem do szpiku kości.
Izdao si me. Zašto?Zdradziłeś mnie. Czemu?
Puž je pustio rogove.Ślimak wypuścił rogi.
Je li to stvarno rekao?Czy naprawdę to powiedział?
Jeste li već pojeli svoj ručak?Zjadłeś już obiad?
Selo je postalo veliki grad.Wieś stała się wielkim miastem.
Ova knjiga košta četiri dolara.Ta książka kosztuje cztery dolary.
Gdje ti živi stric?Gdzie mieszka twój wujek?
Poslušajte moj savjet.Posłuchaj mojej rady.
Mačka je potrčala za štakorom.Kot pobiegł za szczurem.
Napuštamo školu u osamnaestoj.Opuszczamy szkołę w wieku osiemnastu lat.
Dugujem mu tisuću dolara.Jestem mu winien tysiąc dolarów.
Vozili smo se naizmjenično.Jeździliśmy na zmianę.
Voli ići u kazalište.Uwielbia chodzić do teatru.
Valovi su udarali o stijene.Fale uderzały o skały.
On je tipični Japanac.Jest typowym Japończykiem.
Djeca ne mogu mirno sjediti.Dzieci nie mogą usiedzieć spokojnie.
Vidjet ću ih večeras.Zobaczę je dziś wieczorem.
Dajem ti 5 dolara.Daję ci 5 dolarów.
Proputovao je svijet.Podróżował po świecie.
Zašto ne poslušaš njegov savjet?Dlaczego nie posłuchasz jego rady?
Imaš cijeli život pred sobom.Masz przed sobą całe życie.
Vaš dom ima vrlo ugodnu atmosferu.Twój dom ma bardzo przytulną atmosferę.
Jučer sam upoznao tvoje roditelje.Spotkałem wczoraj twoich rodziców.
Berlinski zid srušen je 1989.Mur berliński został zniszczony w 1989 roku.
Moljce privlači svjetlost.Ćmy przyciąga światło.
Moja majka sve mjeri novcem.Moja mama wszystko mierzy pieniędzmi.
Htjela bih platiti.Chciałbym zapłacić.

Vocabulary

olujni udar (sztorm)X (X)Ograničiti (Limit)pastel (pastel)teren (poziom)priobalni (nadbrzeżny)Estuarij (Ujście)wah-wah mute (wyciszenie wah-wah)ždrijelo (wąwóz)razdoblje (okres)sklapanje (składanie)klip (tłok nurnikowy)uobičajeno (zwyczajowy)trebao bi (powinien)Tamna maglica (Ciemna mgławica)smrtnost (śmiertelność)Slijed (Sekwencja)Uobičajeno (Zwyczajowy)dio (część)tlak zraka (ciśnienie powietrza)biti dužan (być zobowiązanym do)Razviti (Rozwijać)figurica (statuetka)energičan (energiczny)vrtlog od prašine (burza piaskowa)kliješta (szczypce)razdoblje odgode (okres karencji)Zum cijev (Tuba Zoom)zatvor (zaparcie)gubitak (strata)tuba (tuba)poplavna ravnica (równina zalewowa)Raduj se (Radować się)inovacija (innowacja)prsni koš (tułów)sinergija (synergia)bademovo mlijeko (mleko migdałowe)Zastupanje (Reprezentacja)matematika (matematyka)Aditiv (Przyłączeniowy)govor (przemówienie)subota (sobota)Rad u smjenama (Praca zmianowa)Zaštitni znak (Znak firmowy)Freelancer (Pracownik nieetatowy)izložak (wystawa)Blucher (blucher)marelica (morela)ne smije (nie powinien)s naglaskom (akcentowany)pina colada (pina colada)ispod nule (poniżej zera)Međugalaktički (Międzygalaktyczny)obalni (żebrowy)podovi (posadzka)volumen (tom)događaj (wydarzenie)Porast razine mora (Wzrost poziomu morza)Ukras (Dekoracja)slabosti (słabości)Govorni bubanj (Mówiący bęben)rast (wzrost)Priprema izvješća (Przygotuj raporty)pogodnosti (korzyści)zujanje u ušima (szum w uszach)fosili (skamieniałości)predstaviti (obecny)Poslovna dozvola (Licencja biznesowa)govorni obrazac (wzór mowy)fotelja (fotel)estuarija (estuarium)Emisija (Emisja)vruća čokolada (gorąca czekolada)S Corporation (Spółka S)dijalekt (dialekt)Cajon bubanj (Bęben Cajon)ponedjeljak (Poniedziałek)trener (trener)Prinosi (Oferty)pun nade (pełen nadziei)dobit (zysk)povijest (historia)kolonisti (koloniści)mokasin (próżniak)Organiziraj (Zorganizować)Nulta sat (Godzina zerowa)razlika (różnica)Svemir (Wszechświat)Rad plaćen na akord (Praca akordowa)krmi (rufowy)maslac (masło)Ograničena odgovornost (Ograniczona odpowiedzialność)Spirala (Spirala)oluja (burza)prošlost (przeszłość)mokasin (próżniak)čavao (gwóźdź)Posjetitelji festivala (Uczestnicy festiwalu)sofa (sofa)