grandelib.com logo GrandeLib pt PORTUGUÊS

tradutor online português-espanhol

GrandeLib: Tradutor Online de Português-Espanhol

O GrandeLib oferece um serviço completo de tradução online entre o português e o espanhol, além de suporte para mais de 100 idiomas e milhares de pares de línguas. Com uma interface intuitiva, composta por duas janelas, o usuário pode rapidamente inserir o texto de um lado e obter o resultado traduzido imediatamente do outro.

Principais Funcionalidades do Tradutor Online GrandeLib

  • Tradução em mais de 100 idiomas e milhares de direções linguísticas.
  • Simples utilização: basta colar ou digitar o texto em uma janela e obter a tradução na segunda janela.
  • Capacidade de traduzir textos dentro de um contexto HTML preservando a estrutura.
  • Ferramentas auxiliares como dicionário bilíngue, cartões de teste, frases prontas e vocabulário essencial.

Dicionário Português-Espanhol Completíssimo

No GrandeLib, você encontra um dicionário Português-Espanhol com centenas de milhares de traduções precisas, definições detalhadas, indicações de pronúncia, exemplos de frases em contexto e sinônimos para ampliar ainda mais seu conhecimento das duas línguas.

Comparação: Português e Espanhol

O português e o espanhol são línguas românicas com raízes no latim, sharing muitos traços comuns. Possuem similaridades notáveis em vocabulário, gramática e estrutura, o que, por vezes, facilita o processo de aprendizado para falantes de uma destas línguas. No entanto, há diferenças importantes:

  • Gramática: Enquanto ambos possuem gêneros (masculino e feminino) e conjugação verbal complexa, o uso dos pronomes, artigos e formas verbais difere nas duas línguas. O português, por exemplo, tem nuances no uso do futuro do subjuntivo inexistentes no espanhol.
  • Pronúncia: Diferenças marcantes no som das letras “nh”, “lh”, “ão” do português em comparação com o espanhol.
  • Vocabulário: Embora várias palavras tenham origem comum, há falsos cognatos e pequenas divergências de uso e significado.
  • Ortografia: Ambos têm regras próprias de acentuação e ortografia, o que pode causar confusão em palavras semelhantes.

Desafios e Particularidades na Tradução Português-Espanhol

A tradução entre português e espanhol exige atenção especial devido à existência de falsos amigos (palavras parecidas com sentidos diferentes) e estruturas idiomáticas exclusivas de cada idioma. Além disso, é essencial atentar para as diferenças de formalidade, uso de pronomes, e regionalismos presentes em ambos os idiomas.

Top 30 Palavras Populares: Português-Espanhol

  1. Amor – Amor
  2. Cidade – Ciudad
  3. Casa – Casa
  4. Trabalho – Trabajo
  5. Amigo – Amigo
  6. Família – Familia
  7. Mundo – Mundo
  8. Tempo (clima) – Tiempo
  9. Tempo (hora) – Hora
  10. Dia – Día
  11. Noite – Noche
  12. Pessoa – Persona
  13. Nome – Nombre
  14. Água – Agua
  15. Comida – Comida
  16. Dinheiro – Dinero
  17. Festa – Fiesta
  18. Viagem – Viaje
  19. Criança – Niño
  20. Carro – Coche
  21. Escola – Escuela
  22. Universidade – Universidad
  23. Tradução – Traducción
  24. Livro – Libro
  25. Olho – Ojo
  26. Boca – Boca
  27. Feliz – Feliz
  28. Grande – Grande
  29. Pequeno – Pequeño
  30. Beleza – Belleza

Teste Seus Conhecimentos: Cartões Interativos

No GrandeLib, você pode testar seus conhecimentos em todos os pares de idiomas disponíveis através de cartões (flashcards) interativos, escolhendo a tradução correta dentre várias opções. Um método divertido e eficiente para memorizar vocabulário e praticar a compreensão.

Seções de Frases e Vocabulário Essencial

Além da tradução automática e do dicionário abrangente, o site oferece uma seção de Frases Prontas com expressões comuns do cotidiano, ideais para viagens ou comunicação rápida. Na seção Vocabulário, você encontra palavras e expressões básicas para ampliar naturalmente seu domínio do português e do espanhol.

Traduções populares

Você vem aqui frequentemente?¿Vienes aqui a menudo?
Ele tem dois meninos e uma menina.Tiene dos niños y una niña.
Meu amigo é um cara de camisa.Mi amigo es un tipo de camisa.
Tom já está na metade do caminho.Tom ya está a mitad de camino.
O plástico não é fácil de quebrar.El plástico no es fácil de romper.
Você precisa pegar o animal vivo.Tienes que atrapar al animal con vida.
Ele tirou o lenço.Sacó su pañuelo.
Por que você não está me ouvindo?¿Por qué no me escuchas?
Tom acendeu a luz e entrou.Tom encendió la luz y entró.
Ele se levantou e sorriu para ela.Él se puso de pie y le sonrió.
Tom tem muito tempo livre.Tom tiene mucho tiempo libre.
Ela é minha única amiga.Ella es mi única amiga.
Ele comprou um carro.Se compró un coche.
Ela não parecia interessada.Ella no parecía interesada.
Devemos puni-lo severamente.Debemos castigarlo severamente.
A que horas partimos amanhã?¿A qué hora salimos mañana?
O cachorro pulou a cerca.El perro saltó la valla.
Comprei dois pares de calças.Compré dos pares de pantalones.
Você não vai me parar.No me detendrás.
É ainda pior, e não há nada.Es aún peor, y no hay nada en absoluto.
Eles falharam no exame.Reprobaron el examen.
Devo tomar este medicamento?¿Debo tomar este medicamento?
Vou provar a você que estou certo.Te demostraré que tengo razón.
Ele passou as calças.Planchó sus pantalones.
Posso perguntar quem está ligando?¿Puedo preguntar quien esta llamando?
O verão no Japão é muito quente.El verano en Japón es muy caluroso.
O homem tem o dom da fala.El hombre tiene el don del habla.
Fizemos a colheita.Hemos hecho la cosecha.
Ele admitiu ser ateu.Admitió ser ateo.
Poucos livros nestas estantes.Pocos libros en estos estantes.

Vocabulário

Centro de dados (Centro de datos)octilhão (octillón)empate (dibujar)esôfago (esófago)fornecedor (proveedor)mecânica orbital (mecánica orbital)lenço (bufanda)tesouras de grama (tijeras para césped)placa (lámina)Controlador (Controlador)receita (ganancia)vômito (vómitos)artesanato (artesanía)relé (relé)atirar (disparar)defesa (defensa)enterrada (remojar)frio (frío)roteiro (guion)estética (estético)angustiado (angustiado)Verde de inveja (quedar mudo de envidia)marítimo (marítimo)quebrar (romper)referendo (referéndum)oração (oración)entretenimento (entretenimiento)almofadas (cojines)pressão (presión)IPv6 (IPv6)mesa (mesa)festival (festival)santificar (santificar)noite de abertura (noche de estreno)faca de solo (cuchillo de suelo)legível (legible)Tela (Pantalla)Fortaleza (Fortaleza)composição (composición)Quebra-cabeça (Rompecabezas)barbatanas (aletas)cozinha (cocina)Tempo (Tempo)rir (reír)sorriso (sonrisa)trilha sonora (banda sonora)trágico (trágico)tapeçaria (tapiz)Catedral (Catedral)figura (cifra)anel (anillo)chamar (llamar)nadar (nadar)costa (costa)luto (duelo)cozinhar (cocinar)Detecção (Detección)bóia (boya)Oficial (Oficial)controle da missão (control de misión)origami (origami)textura (textura)Coliseu (Coliseo)elefante branco (elefante blanco)vermelho quente (candente)prendedor de dinheiro (pinza para billetes)insolação (insolación)enxada de jardim (azada de jardín)espécies (especies)guia (pestaña)Harmonia (Armonía)desolação (soledad)baía (bahía)Gerente (Gerente)lua azul (luna azul)Topologia (Topología)Conjunto de unhas (Juego de uñas)aceno (ola)imprimir (imprimir)Fadiga (Fatiga)oceanografia (oceanografía)água na boca (Agua en la boca)burocracia (burocracia)Passarela (Pasarela)balanço patrimonial (balance)capital (capital)Monitoramento (Escucha)local (local)rabiscando (garabatear)detritos espaciais (basura espacial)concha (concha)festival (festival)Torre do Relógio (Torre del reloj)Proxy (Apoderado)comitê (comité)rins (riñones)sofá (sofá)mão verde (mano verde)lei (ley)