grandelib.com logo GrandeLib pt PORTUGUÊS

tradutor romeno-português online

GrandeLib: Tradutor Online Romeno-Português

GrandeLib é um tradutor online eficiente e moderno que permite traduzir facilmente entre mais de 100 idiomas, incluindo milhares de pares linguísticos. Se você procura um tradutor Romeno-Português com recursos avançados e interface intuitiva, está no lugar certo!

Como Funciona o Tradutor Online GrandeLib?

GrandeLib utiliza um sistema simples com duas janelas: basta inserir o texto em Romeno ou Português em uma janela e receber a tradução automática na outra. O tradutor também suporta tradução de conteúdos em contexto HTML, preservando a estrutura e a formatação do seu texto.

Dicionário Romeno-Português Avançado

Além do tradutor, GrandeLib oferece um dicionário Romeno-Português abrangente, com centenas de milhares de traduções, definições detalhadas, pronúncia, exemplos de frases e sinônimos. Isso facilita não só a compreensão, mas também o aprendizado aprofundado do vocabulário e das expressões idiomáticas de ambos os idiomas.

Testes e Cartões de Memorização

Você pode testar seus conhecimentos linguísticos com testes interativos (cartões), onde é possível escolher as traduções corretas e melhorar o domínio do idioma de forma divertida, para todos os pares de idiomas presentes no site.

Frasário e Léxico de Palavras Essenciais

GrandeLib contém também um Frasário prático e uma seção de Léxico com palavras e frases básicas, perfeitas para iniciantes ou para quem precisa de comunicação rápida em situações do cotidiano.

Comparação entre a Língua Romena e a Portuguesa

  • Origem e Família Linguística: O Romeno pertence ao ramo das línguas românicas orientais, enquanto o Português faz parte das línguas românicas ocidentais. Ambas nasceram do Latim vulgar, o que garante uma base lexical comum, mas evoluíram em regiões culturais distintas.
  • Semehanças:
    • Compartilham muitos vocábulos semelhantes devido à origem latina.
    • Ambas utilizam o alfabeto latino.
    • Presença de gêneros gramaticais e conjugação verbal complexa.
  • Diferenças:
    • O Romeno preserva traços gramaticais do latim clássico, como declinações, ausentes no português moderno.
    • O português tem mais influência de línguas germânicas e africanas, enquanto o romeno foi influenciado pelo eslavo, húngaro e turco.
    • A fonética romena inclui sons que não existem em português.
  • Gramática:
    • O Romeno usa artigos definidos pós-posicionados, exemplo: "băiatul" (o menino), diferente do português.
    • No português, os pronomes pessoais são mais frequentemente usados e os tempos verbais possuem variações específicas.
  • Desafios de Tradução:
    • Falsos cognatos: palavras parecidas com significados diferentes.
    • Manter nuances culturais e expressões idiomáticas durante a tradução.
    • Diferenças em sintaxe e ordem das palavras.

Top 30 Palavras Populares Romeno-Português

  1. salut – olá
  2. mulțumesc – obrigado(a)
  3. da – sim
  4. nu – não
  5. te rog – por favor
  6. bună – bom/boa (cumprimento)
  7. pa – tchau
  8. azi – hoje
  9. mâine – amanhã
  10. ieri – ontem
  11. om – homem
  12. femeie – mulher
  13. copil – criança
  14. apă – água
  15. mâncare – comida
  16. casă – casa
  17. mașină – carro
  18. stradă – rua
  19. prieten – amigo
  20. familie – família
  21. carte – livro
  22. școală – escola
  23. oraș – cidade
  24. frumos – bonito
  25. mic – pequeno
  26. mare – grande
  27. timp – tempo
  28. zi – dia
  29. bun – bom
  30. rău – mau

Por que Escolher GrandeLib?

GrandeLib se destaca pela precisão das traduções, riqueza do dicionário romeno-português e ferramentas que facilitam o estudo e a prática do idioma. Seja para tradução de textos, aprimoramento do vocabulário ou desenvolvimento de competências comunicativas, GrandeLib oferece uma experiência completa e didática para todos os níveis de conhecimento.

Traduções populares

Mi-e dor de prietenii mei.Eu sinto falta dos meus amigos.
Întotdeauna se ține de cuvânt.Ele sempre mantém sua palavra.
Nu am secrete pentru tine.Eu não tenho segredos de você.
Kanda este un înotător bun.Kanda é uma boa nadadora.
Șeful nu întârzie - întârzie.O chefe não está atrasado - ele está atrasado.
Am venit din gară cu taxiul.Eu vim da estação de táxi.
Scuză-mă, știi cât e ceasul?Com licença, você sabe que horas são?
Iepurele aleargă prin grădină.O coelho corre pelo jardim.
O putem face chiar acum.Podemos fazer isso agora mesmo.
Nu i-am observat tristețea.Não notamos sua tristeza.
M-a lovit cu piciorul în mingi.Ela me chutou nas bolas.
Are o gură poftioasă.Ela tem uma boca lasciva.
Podul este deschis traficului.A ponte está aberta ao tráfego.
Sunt îngrijorat pentru Tom.Estou preocupado com o Tom.
Vrei să te urăsc?Você quer que eu te odeie?
A plecat din oraș pentru afaceri.Ele deixou a cidade a negócios.
Ar fi minunat.Seria ótimo.
Ce ai la micul dejun?O que você come no café da manhã?
Câți copii s-au născut?Quantas crianças nasceram?
Avionul a aterizat la Tokyo.O avião pousou em Tóquio.
Mă bucur foarte mult să te văd.Estou muito feliz em vê-lo.
Nancy vrea să aibă un câine?Nancy quer ter um cachorro?
Am o sete puternică.Eu tenho uma sede forte.
Câți ochi avea Cyclops?Quantos olhos o Ciclope tinha?
Am găsit o scoică frumoasă pe mal.Encontrei uma linda concha na praia.
Există o climă plăcută aici.Há um clima agradável aqui.
Trebuie să plătesc o datorie.Tenho que pagar uma dívida.
Te rog, da-mi o bucată de pâine.Por favor, dê-me um pedaço de pão.
Distruge acest templu.Destrua este templo.
Am comparat poza asta cu aceea.Comparei esta foto com aquela.

Vocabulário

fotosinteză (fotossíntese)Legea brevetelor (Patent Law)amnistia (anistia)turbulenţă (turbulência)muson (monção)arboreal (arbóreo)mare (mar)reconcilierea plăților (reconciliação de pagamentos)Drept civil (Civil Law)noros (nublado)termită (cupim)HDMI (HDMI)sufocare (engasgando)tastatură (teclado)epuizare termică (exaustão pelo calor)omidă (lagarta)nuclee (núcleos)prim ajutor (Primeiros socorros)impozit reținut la sursă (imposto retido na fonte)Legea Amiralității (Admiralty Law)secetă (seca)rezonanță toracică (ressonância torácica)cheie publică (chave pública)sincronizare (tempo)termometru (termômetro)savană (savana)migration (migração)pas (tom)Server (Servidor)staccato (staccato)taxa pe vânzări (imposto sobre vendas)îngrăşământ (fertilizante)frunze (folha)cub (filhote)temperatură (temperatura)voce în piept (voz de peito)tokenizare (tokenização)altricial (altricial)umiditate (umidade)restituire (reembolso)blockchain public (blockchain público)Pachet (Pacote)munte (montanha)Firewall (Firewall)Drept municipal (Municipal Law)sol (solo)portofel digital (carteira digital)potop (enchente)formă (forma)bandaj (bandagem)Legea proprietății intelectuale (Intellectual Property Law)gardenie (gardênia)vânt puternic (vendaval)cicadele (cigarrinha)fără contact (sem contato)alimentare electrică (fonte de energia)autentificare (autenticação)atelă pentru încheietura mâinii (tala de pulso)tehnologia registrelor (tecnologia de contabilidade)afidă (pulgão)Virtualizare (Virtualização)rafală (rajada)placă grafică (placa gráfica)deşert (deserto)Lățime de bandă (Largura de banda)predator (predador)scalabilitate (escalabilidade)întoarcerea finală (retorno final)purice (pulga)bazin (bacia)