O GrandeLib é um tradutor online inovador que oferece traduções precisas e rápidas entre mais de 100 idiomas e milhares de pares linguísticos. Combinando simplicidade de uso e alta tecnologia, o nosso tradutor Português-Japonês destaca-se no universo de ferramentas linguísticas online.
A interface do GrandeLib foi desenvolvida para proporcionar facilidade e rapidez. O princípio de funcionamento baseia-se em duas janelas: uma para inserir o texto original e outra para visualizar a tradução instantaneamente.
Apesar de ambas possuírem rica tradição lingüística, existem diferenças marcantes entre o português e o japonês, tornando o ato de traduzir um desafio interessante e único.
Essas diferenças impõem desafios específicos, como a escolha da estrutura gramatical adequada e o respeito aos níveis de formalidade, tornando o GrandeLib uma ferramenta indispensável para traduções de qualidade.
No GrandeLib, há um dicionário português-japonês extremamente amplo, com centenas de milhares de traduções, definições detalhadas, pronúncia em áudio e exemplos de frases no contexto certo. Além disso, há a busca por sinônimos e explicações culturais para uma compreensão ainda mais profunda.
O GrandeLib oferece funcionalidades educacionais exclusivas, como testes (cartões) para escolher a tradução correta em todos os pares de idiomas. Isso torna o aprendizado de línguas dinâmico, divertido e eficiente, testando sua memória e reforçando o vocabulário aprendido.
Nosso tradutor disponibiliza seções de Frases (Rozmovnik) e Léxico, com as palavras e expressões mais úteis para situações cotidianas – desde saudações e frases para viagem até vocabulário fundamental para negócios e relações pessoais.
Experimente a qualidade das traduções do GrandeLib e eleve seu estudo de japonês ao próximo nível. Aproveite uma imensa base de dados, ferramentas didáticas e uma abordagem centrada no usuário que garante traduções precisas, naturais e culturalmente apropriadas.
| Vamos ver do que você é feito. | あなたが何でできているか見てみましょう。 |
| A reunião de vendas se arrastou. | 営業会議は長引いた。 |
| Todos o chamam de Mac. | 誰もが彼をマックと呼んでいます。 |
| Fizemos algo errado? | 私たちは何か間違ったことをしましたか? |
| Um acidente levou seu único filho. | 一人息子を事故で亡くした。 |
| Atuei como intérprete simultânea. | 同時通訳をしました。 |
| Tom parecia um pouco confuso. | トムは少し当惑したように見えた。 |
| Seria bom se isso fosse verdade. | これが真実であることが判明した場合、それは素晴らしいことです。 |
| Eu não preciso de conselhos. | アドバイスは必要ありません。 |
| Devo afirmar que... | 私はそれを述べなければなりません... |
| A TV funcionou a noite toda. | テレビは一晩中働いた。 |
| O que está na sua mão? | 手に持っているのは何ですか? |
| Coloque a mesa contra a parede. | テーブルを壁に寄せて置きます。 |
| Você está maravilhosa. | 素晴らしい。 |
| Não diga nada a ninguém. | 誰にも何も言わないでください。 |
| Não vejo Tom desde 1988. | 私は1988年以来、トムに会っていません。 |
| Ela prefere não falar sobre isso. | 彼女はそれについて話したくない。 |
| Eles o salvaram do perigo. | 彼らは彼を危険から救った。 |
| Esta é a caneta que perdi ontem. | これは私が昨日なくしたペンです。 |
| Não é pesado, mas leve. | 重くはありませんが、軽いです。 |
| São dez e vinte. | 10時20分です。 |
| Fui para casa me trocar. | 家に着替えに行きました。 |
| De repente começou a chover. | 突然雨が降り始めました。 |
| Nós apreciamos seu favor. | 私たちは彼の恩恵を受けました。 |
| Gostaria de deixar uma avaliação. | レビューを残したいと思います。 |
| Havia dois pedaços de bolo. | ケーキは2つありました。 |
| Tom nem sabe que eu existo. | トムは私が存在することさえ知りません。 |
| Ela amava seus filhos igualmente. | 彼女は子供たちを平等に愛していました。 |
| O cavalo pulou a cerca. | 馬が柵を飛び越えた。 |
| Você tem um minuto? | ちょっと時間ある? |