grandelib.com logo GrandeLib pt PORTUGUÊS

tradutor português-hebraico online

GrandeLib: Tradutor Online de Português-Hebraico

GrandeLib é o seu tradutor online de português-hebraico eficiente e fácil de usar. Com suporte a mais de 100 idiomas e milhares de pares linguísticos, nossa plataforma proporciona traduções precisas e rápidas, conectando diferentes culturas e facilitando a comunicação global.

Funcionamento Simples e Intuitivo

O tradutor online GrandeLib oferece uma interface simples baseada em dois campos de texto. Basta colar ou digitar seu texto em português ou hebraico no primeiro campo e receber instantaneamente a tradução no segundo campo. Nossa tecnologia permite inclusive traduzir trechos em contexto HTML, mantendo a formatação do seu conteúdo original.

Comparação entre o Português e o Hebraico: Similaridades e Diferenças

O português, língua românica de origem latina, possui estrutura gramatical flexível, baseada em gêneros e tempos verbais complexos. O hebraico, uma língua semítica, é escrito da direita para a esquerda e tem raízes consonantais únicas em sua gramática. Enquanto o português utiliza o alfabeto latino com 26 letras, o hebraico possui 22 letras próprias e não utiliza vogais explicitamente na escrita padrão.

Na tradução entre português e hebraico, desafios comuns incluem:

  • Adaptação cultural de expressões idiomáticas, pois muitas frases feitas não possuem equivalentes literais diretos.
  • Diferenças na ordem das palavras e na estrutura sintática das frases, que podem exigir ajustes para manter o sentido original.
  • Atenção ao gênero e número dos substantivos e adjetivos, visto que cada idioma lida com essas categorias de maneira própria.

Traduzir entre português e hebraico exige sensibilidade tanto ao contexto linguístico quanto cultural, além de conhecimento profundo da gramática de ambos os idiomas.

Tópicos Gramaticais Importantes

  • Pronúncia: O hebraico moderno possui sons ausentes no português, e vice-versa, como o "r gutural".
  • Tempo verbal: O português é marcado pelos tempos e modos verbais (pretérito, futuro, subjuntivo etc.), enquanto o hebraico utiliza formas verbais baseadas em raízes e padrões.
  • Ordem das palavras: Em português, a ordem padrão é Sujeito-Verbo-Objeto; no hebraico, há mais flexibilidade, mas a preferência pode variar dependendo da ênfase desejada.

30 Palavras Portuguesas Mais Populares com Tradução em Hebraico

  1. Olá – שלום (Shalom)
  2. Obrigado – תודה (Toda)
  3. Tchau – להתראות (Lehitraot)
  4. Sim – כן (Ken)
  5. Não – לא (Lo)
  6. Por favor – בבקשה (Bevakasha)
  7. Homem – גבר (Gever)
  8. Mulher – אישה (Isha)
  9. Criança – ילד (Yeled) / ילדה (Yalda)
  10. Cidade – עיר (Ir)
  11. Amor – אהבה (Ahava)
  12. Paz – שלום (Shalom)
  13. Família – משפחה (Mishpacha)
  14. Amigo – חבר (Chaver)
  15. Escola – בית ספר (Beit Sefer)
  16. Trabalho – עבודה (Avodá)
  17. Casa – בית (Bait)
  18. Comida – אוכל (Ochel)
  19. Água – מים (Mayim)
  20. Saúde – בריאות (Briut)
  21. Dias – ימים (Yamim)
  22. Noite – לילה (Laila)
  23. Sol – שמש (Shemesh)
  24. Carro – רכב (Rechev)
  25. Livro – ספר (Sefer)
  26. Língua – שפה (Safá)
  27. Mundo – עולם (Olam)
  28. Tempo (clima) – מזג אוויר (Mezeg Avir)
  29. Tempo (hora) – זמן (Zman)
  30. Dinheiro – כסף (Kesef)

Dicionário Português-Hebraico Avançado

GrandeLib oferece um completo dicionário português-hebraico, com centenas de milhares de traduções, definições detalhadas, guias de pronúncia e exemplos de frases em contexto real. Descubra também sinônimos e variantes linguísticas, tornando seus estudos ou traduções ainda mais precisos e confiáveis.

Teste Seu Conhecimento com Cartões Interativos

Pratique o português, o hebraico e outros idiomas utilizando os testes interativos com cartões (flashcards) disponibilizados pela GrandeLib. Escolha a tradução correta e avalie seu nível de conhecimento de forma divertida e educativa, abrangendo todos os pares de idiomas presentes na plataforma.

Guia de Conversação e Seção de Vocabulário

No GrandeLib você encontra também um prático guia de conversação com frases úteis para diferentes situações do dia a dia, além de uma seção de vocabulário composta por palavras e expressões fundamentais em português e hebraico. Turbine seu aprendizado de idiomas com conteúdos elaborados especialmente para quem busca comunicação simples e eficaz.

Traduções populares

Eu não conto com ninguém.אני לא סומך על אף אחד.
Acho um pouco estranho.אני חושב שזה קצת מוזר.
Eles o consideram um herói.הם רואים בו גיבור.
Foi um choque.זה היה כל כך הלם.
Cada um pagou sete mil dólares.כל אחד שילם שבעת אלפים דולר.
Pena que meu amigo não está aqui.חבל שחבר שלי לא כאן.
Tom lidera o time de futebol.טום מוביל את קבוצת הכדורגל.
Dizem que ele é muito rico.אומרים שהוא עשיר מאוד.
Ele tem a mesma idade que eu.הוא באותו גיל כמוני.
Tom não tem certeza de si mesmo.טום לא בטוח בעצמו.
Não entendo sua resistência.אני לא מבין את ההתנגדות שלך.
Caminhamos entre as árvores.הלכנו בין העצים.
Gotas pingavam de suas roupas.טיפות נטפו מבגדיו.
Hoje é meu aniversário.היום הוא יום ההולדת שלי.
O Esperanto é difícil de aprender?האם קשה ללמוד אספרנטו?
Meu pai acorda cedo.אבא שלי קם מוקדם.
Um lugar para mães com filhos.מקום לאמהות עם ילדים.
Houve um alarme de incêndio.הייתה אזעקת אש.
Ele nos fez fazer este trabalho.הוא גרם לנו לעשות את העבודה הזו.
Ela corou de vergonha.היא הסמיקה בבושה.
Honestidade é a melhor política.כנות היא המדיניות הטובה ביותר.
Cabul é a capital do Afeganistão.קאבול היא בירת אפגניסטן.
Os humanos tendem a cometer erros.בני אדם נוטים לעשות טעויות.
Devemos chamar uma pá de pá.אנחנו חייבים לקרוא לאל כף.
Ele alcançou seu objetivo.הוא השיג את מטרתו.
Devemos ir à escola.אנחנו חייבים ללכת לבית הספר.
Mamãe me disse para ser bom.אמא אמרה לי להיות טוב.
Estou esperando notícias dela.אני מחכה לשמוע ממנה.
Eu gostaria que você me ajudasse.הייתי רוצה שתעזור לי.
Sonho em ir morar na Lituânia.אני חולם ללכת לגור בליטא.

Vocabulário

garoa (זַרזִיף)criança (יֶלֶד)Comemoração (אַזכָּרָה)fantasias (תחפושות)estilo caseiro (ביתי)Wi-fi (אינטרנט אלחוטי)meteorologia (מֵטֵאוֹרוֹלוֹגִיָה)raiz-forte (חֲזֶרֶת)grafema (גרפמה)sapo (צְפַרְדֵעַ)gourmet (גורמה)pierogi (פירוגי)Memorial (זִכָּרוֹן)opioid (אופיואיד)água (מַיִם)americano (אמריקנו)colheita (תְשׁוּאָה)acoplamento de espaçonaves (עגינה של חלליות)cosmonauta (קוסמונאוט)abadia (מִנזָר)parada (מִצעָד)brinquedos (צעצועים)liquidez (נְזִילוּת)milkshake (מילקשייק)Festividade (חֲגִיגָה)microgravidade (מיקרו-כבידה)Bastões de caminhada (מקלות טרקים)peregrinação (עלייה לרגל)pena (עוֹנֶשׁ)poutine (פוטין)placar (לוח התוצאות)Violoncelo (צֶ'לוֹ)trabalho de casa (שִׁעוּרֵי בַּיִת)atmosfera (אַטמוֹספֵרָה)hospedagem (אירוח)Âncora de neve (עוגן שלג)protocolos (פרוטוקולים)cabine (תָא)lótus (לוֹטוּס)tubo de chumbo (צינור עופרת)manuscrito (כְּתַב יָד)questão de múltipla escolha (שאלת רב-ברירה)afinação de sinos (כוונון פעמונים)caseiro (תוֹצֶרֶת בַּיִת)aconselhamento (ייעוץ)tritão (ניוט)família (מִשׁפָּחָה)passar (לַעֲבוֹר)radiação (קְרִינָה)batata (תַפּוּחַ אַדֲמָה)suspensórios (בִּירִיוֹת)sem fio (אַלחוּט)resistência a medicamentos (עמידות לתרופות)hieróglifo (הירוגליף)anúbias (אנוביאס)planta espada (צמח חרב)Sonda de avalanche (גשש מפולת שלגים)cardamomo (הֶל)souvlaki (סופלקי)cume (פִּסגָה)jus cogens (רק קוגנים)dosagem (מִנוּן)abóbora (דְלַעַת)impor (לֶאֱכוֹף)tostada (טוסטדה)cenoura (גֶזֶר)sequência aritmética (סדרה אריתמטית)ceviche (סביצ'ה)suéter (סווֶדֶר)marinar (לִכבּוֹשׁ)alpargatas (נעלי אספדריל)Trompete Piccolo (חצוצרה פיקולו)mediação (גישור)identidade (זֶהוּת)casaco (מְעִיל)portfólio (תִיק)assistir (לִצְפּוֹת)intervenção (הִתעָרְבוּת)nível (רָמָה)sonda espacial (גשושית חלל)trimestre (רוֹבַע)imunoterapia (טיפול חיסוני)habitat espacial (בית גידול בחלל)interesse (אִינטֶרֶס)domínio (תְחוּם)Clipe de bastão (קליפס מקל)trovão (רַעַם)supranacional (על-לאומי)binomial (בינום)vela (נֵר)Vibrafone (וִיבּרָפוֹן)kombucha (קומבוצ'ה)resultado (תוֹצָאָה)sábio (חָכָם)Pá de neve (את חפירת שלג)Banjo (בַּנג'וֹ)pontuação (צִיוּן)Bagagem (כְּבוּדָה)sala de embarque (טרקלין היוצאים)