grandelib.com logo GrandeLib pt PORTUGUÊS

tradutor persa-português online

GrandeLib: Tradutor Online Persa-Português com Recursos Avançados

O GrandeLib é um dos tradutores online mais completos e multifuncionais disponíveis atualmente, oferecendo suporte para mais de 100 idiomas e milhares de pares linguísticos. Entre eles, o tradutor Persa-Português se destaca por sua eficácia, abrangendo desde traduções simples até textos em contexto HTML. Descubra abaixo tudo que você pode aproveitar no GrandeLib em suas jornadas de tradução!

Como Funciona o Tradutor Persa-Português do GrandeLib

O uso do tradutor é simples e intuitivo: existem duas janelas principais, onde você insere o texto em persa (فارسی‎) do lado esquerdo e obtém instantaneamente a tradução para português (português) à direita. Esse sistema foi projetado para acelerar a compreensão e a produção de textos nos dois idiomas, inclusive permitindo traduções dentro de códigos HTML para quem trabalha com web.

GrandeLib: Muito Além da Tradução Automática

  • Mais de 100 idiomas suportados, permitindo traduções entre milhares de pares linguísticos.
  • Tradução de texto em contexto HTML, ideal para desenvolvedores e criadores de conteúdo.
  • Dicionário Persa-Português com centenas de milhares de traduções, definições, pronúncias, exemplos de frases e sinônimos.
  • Testes interativos por cartões para praticar traduções e testar seus conhecimentos em qualquer direção de idioma.
  • Seção de Frases úteis e expressões essenciais para comunicação imediata.
  • Léxico com vocabulário básico e avançado das duas línguas.

Persa e Português: Semelhanças, Diferenças e Particularidades

A língua persa (Farsi) pertence ao ramo indo-iraniano das línguas indo-europeias e possui uma estrutura diferente do português, que é uma língua românica derivada do latim. O alfabeto persa é baseado no árabe, lido da direita para a esquerda, enquanto o português utiliza o alfabeto latino, lido da esquerda para a direita.

Algumas semelhanças surgem em empréstimos linguísticos e na adoção de palavras modernas, especialmente em ciência e tecnologia. No entanto, as diferenças gramaticais são acentuadas:

  • No persa, não há gêneros gramaticais, enquanto o português distingue masculino e feminino.
  • O verbo persa geralmente vem no final da frase, ao contrário do português.
  • O persa é mais flexível em relação ao artigo definido, que pode ser omitido, enquanto o português segue regras mais rígidas.
  • Na pronúncia, os sons do persa podem ser desafiadores para lusófonos, especialmente as consoantes guturais.

Essas particularidades tornam o processo de tradução entre persa e português uma tarefa que demanda atenção especial à estrutura da frase, sentido cultural e adaptações idiomáticas.

Destaques da Tradução Persa-Português: Gramática e Dicas

  • O contexto é fundamental na tradução entre essas línguas; muitas palavras têm múltiplos sentidos.
  • Pereque a ordem das palavras pode mudar completamente o significado.
  • Preste atenção às expressões idiomáticas – a tradução literal pode não fazer sentido.
  • GrandeLib fornece exemplos em frases para ajudar na compreensão prática.

Top 30 Palavras Mais Populares Traduzidas entre Persa e Português

  1. سلام (Salam) – Olá
  2. خدا حافظ‎ (Khoda hafez) – Adeus
  3. بله (Bale) – Sim
  4. نه (Na) – Não
  5. لطفاً (Lotfan) – Por favor
  6. متشکرم (Moteshakeram) – Obrigado
  7. خواهش می‌کنم (Khaahesh mikonam) – De nada
  8. خانه (Khane) – Casa
  9. کتاب (Ketab) – Livro
  10. دوست (Doost) – Amigo
  11. خانواده (Khanevadeh) – Família
  12. عشق (Eshgh) – Amor
  13. غذا (Ghaza) – Comida
  14. آب (Ab) – Água
  15. مدرسه (Madreseh) – Escola
  16. دانشگاه (Daneshgah) – Universidade
  17. کار (Kar) – Trabalho
  18. شادی (Shadi) – Alegria
  19. زندگی (Zendegi) – Vida
  20. وقت (Vaght) – Tempo/Hora
  21. دوچرخه (Docharkheh) – Bicicleta
  22. ماشین (Mashine) – Carro
  23. پول (Pool) – Dinheiro
  24. دویدن (Davidan) – Correr
  25. دیدن (Didan) – Ver
  26. خوردن (Khordan) – Comer
  27. خوابیدن (Khabidan) – Dormir
  28. بیست (Bist) – Vinte
  29. سلامت (Salamat) – Saúde
  30. دوست داشتن (Doost dashtan) – Gostar

Recursos Adicionais para Aprendizagem de Idiomas

Além do tradutor automático, você pode usar:

  • Dicionário Persa-Português — consulta detalhada de palavras, definição, pronúncia e exemplos reais.
  • Testes de Cartões — memorize e teste seu vocabulário de forma lúdica.
  • Frases e Léxico — conheça frases essenciais para viagens, comunicação cotidiana e situações específicas.

GrandeLib é seu parceiro ideal para estudar, traduzir e explorar as línguas persa e portuguesa, oferecendo uma rica combinação de tecnologia, facilidade de uso e recursos educacionais!

Traduções populares

عمدا این کار را کردی!Você fez isso de propósito!
آنا به مهمانی ما نمی آید.Anna não virá à nossa festa.
آیا در شکم خود احساس درد می کنید؟Você sente alguma dor no estômago?
استعدادش را هدر داد.Desperdiçou seu talento.
من یک بیماری مقاربتی دارم.Eu tenho uma doença venérea.
او در مسابقه شرکت کرد.Ele participou da corrida.
فقط چای میخوریمSó temos chá.
او از هر نظر با خواهرش متفاوت است.Ela é diferente de sua irmã em todos os sentidos.
هیچ ابری در آسمان نیست.Não há nuvens no céu.
جمعیت روستا کم شده است.A população da aldeia diminuiu.
دختر روسری به گردن دارد.A menina tem um lenço no pescoço.
چهره ای از آنجا ظاهر شد.Uma figura apareceu de lá.
درآمد بسته به سن کارگر متفاوت است.Os ganhos variam de acordo com a idade do trabalhador.
کیف پولم را دیروز در قطار دزدیدند.Minha carteira foi roubada ontem no trem.
بسکتبال بسیار سرگرم کننده است.O basquete é muito divertido.
او به دلیل بیماری غایب بود.Ela estava ausente por motivo de doença.
من نمی خواهم دست هایم را کثیف کنم.Não quero sujar as mãos.
او توسط مادربزرگش بزرگ شد.Ela foi criada pela avó.
پایین تر وضعیت کمی یکنواخت تر بود.Mais abaixo, a situação era um pouco mais equilibrada.
هر سریال معمولاً شامل 15 قسمت است.Cada série normalmente compreende 15 episódios.
روش اصلی انتشار کفش، قرعه کشی بود.O principal método de liberação dos calçados foram os sorteios.
این شرکت در نوامبر 2005 تاسیس شد.A empresa foi fundada em novembro de 2005.
رسماً به اختصار Neustadt a. دOficialmente abreviado como Neustadt a. d.
در 1 می 2008، قسمت TNA Impact!No episódio de 1º de maio de 2008 do TNA Impact!
رویدادهای زیر پول رسمی نداشتند.Os eventos a seguir não levaram dinheiro oficial.
رویدادهای سال 2003 در جمهوری هند.Eventos no ano de 2003 na República da Índia.
لاغ دوس در نزدیکی روستا قرار دارد.Lagh Doss está localizado perto da vila.
وزیر صنعت در کابینه یک دولت است.O ministro da Indústria é um cargo de gabinete em um governo.
کوفتگی مغزی کبودی بافت مغز است.A contusão cerebral é uma contusão do tecido cerebral.
جاده اصلی Oakleigh Road North است.A estrada principal é Oakleigh Road North.

Vocabulário

نارنگی (tangerina)باران‌های موسمی (monção)رابطه (relação)پری‌بیوتیک‌ها (Prebióticos)لاک‌پشت (tartaruga)همبرگر (hamburger)وحدت (unidade)مقیاس‌پذیری (escalabilidade)چربی‌ها (Gorduras)ورمیلیون (Vermelhão)نقاط ضعف (pontos fracos)کلم بروکسل (Couve-de-bruxelas)کیت اضطراری (kit de emergência)جلبک دریایی (alga)بدهی (débito)لباس (Fantasia)اتاق بازی (sala de jogos)ریج‌بک (crista)آهک (Lima)بامبو (bambu)کنترل کننده (controlador)مورها (charnecas)هش (haxixe)جاده (Estrada)دفیبریلاتور خارجی خودکار (desfibrilador externo automático)در محل (No local)فریلنسر (Freelance)انبرک (tenazes)قرمز خون (Vermelho sangue)خیار (Pepino)نعناع (hortelã)شاخه (filial)زمین مرتفع (terras altas)نوشابه (refrigerante)کارت گرافیک (placa gráfica)جای خالی (vaga)کلوآکا (cloaca)گردنه کوهستانی (passagem de montanha)قرمز گوجه‌ای (Vermelho tomate)نیوت (tritão)سرخ کردن (fritar)مستندنما (Falso documentário)هایپرپارامتر (hiperparâmetro)مهد کودک (berçário)شراره خورشیدی (erupção solar)صندوقدار (caixa)قیمت‌گذاری (preços)فاصله (intervalo)اضافه برداشت (cheque especial)اطاعت (obediência)دیجریدو (didgeridoo)تابستان (Verão)آداپتور بلوتوث (adaptador bluetooth)گردش کار (fluxo de trabalho)اکوسیستم (ecossistema)استخر نقدینگی (pool de liquidez)آمپر (Ampare)اتاق رختکن (vestiário)جلبک (algas)سبز جنگلی (verde floresta)به زودی (breve)کنترل خونریزی (controle de sangramento)گیاهخوار (Vegetariano)زنجیره ای (corrente)فانتزی (Fantasia)مدت زمان تابش آفتاب (duração da luz solar)درستکاری (justiça)آب‌بازسان (cetáceo)خربزه (Melão)ادراک (percepção)ایزوبار (isóbaro)زیتون (azeitona)شلاق (chicote)کار فصلی (Trabalho sazonal)دستمال مرطوب الکلی (lenços umedecidos com álcool)تشنج (convulsão)دریایی (marinho)برکت (Bênção)رژه (Parada)توکن (token)آرگولا (Rúcula)آینده (por vir)تالاب (pântano)داده کاوی (mineração de dados)آشپزخانه (cozinha)بنر زده شده (com bandeira)نعناع فلفلی (Hortelã-pimenta)رستوران (restaurante)شبکه بندی (rede)دوره (período)گیرنده‌های چشایی (receptores gustativos)امنیت (segurança)فشار بارومتریک (pressão barométrica)مانتا (manta)چشم انداز (perspectiva)بو (cheiro)عینک‌های بازی (óculos para jogos)بابونه (Camomila)سوزن طلایی (Agulha de Ouro)