grandelib.com logo GrandeLib cs ČESKÝ

Česko-italský překladatel online

Česko-italský online překladač GrandeLib

GrandeLib je moderní online překladač, který nabízí překlady mezi více než 100 jazyky a tisíci jazykovými páry. Překladatel je navržen s důrazem na jednoduchost užívání – stačí vložit váš text do jednoho okna a během okamžiku získáte překlad ve druhém. Speciálně pro česko-italský jazykový pár poskytujeme rozšířené možnosti a mnohé doplňkové funkce, které vám usnadní studium a komunikaci.

Srovnání češtiny a italštiny: podobnosti a rozdíly

  • Původ: Čeština patří mezi západoslovanské jazyky, italština je románský jazyk.
  • Abeceda: Čeština využívá rozšířenou latinskou abecedu s diakritikou (háčky, čárky), italština používá základní latinku bez diakritických znaků.
  • Gramatika:
    • Čeština je flektivní jazyk, má sedm pádů, rozlišuje rod a pohlaví, bohatou časování, skloňování a vyjadřování aspektů.
    • Italština nepracuje s pády, má však propracované časování sloves (včetně času passato remoto), rozlišuje rod, číslo a nabízí více nepravidelností v jazykové stavbě.
  • Výslovnost: Čeština má pevná pravidla výslovnosti, téměř vše se čte, jak se píše. Italština má jednoduchou výslovnost, zejména v případě samohlásek, avšak některé souhlásky se mohou vyslovovat různě dle pozice ve slově.
  • Lexika: Slovní zásoba se mezi jazyky liší, čestina přijímá slova z germánštiny a ruštiny, italština má většinu slov latinského původu, avšak oba jazyky jsou ovlivněny internacionalismy a anglicizmy.

Překlad mezi češtinou a italštinou často představuje výzvu zejména kvůli rozdílnému slovosledu a specifickým gramatickým jevům – zejména v oblastech jako jsou slovesné časy a způsoby vyjadřování minulosti, či užívání předložek a osobních zájmen.

Specifické vlastnosti překládání mezi češtinou a italštinou

  • Je důležité dávat pozor na formální a neformální způsoby oslovení – italština klade velký důraz na vykání ("Lei") a tykání ("tu").
  • Čeština rozlišuje značně mezi dokonavými a nedokonavými slovesy, což v italštině obvykle řeší různé slovesné časy a slovesný aspekt.
  • Při překladu je třeba věnovat pozornost i členům a spojům, protože italština užívá určité i neurčité členy, které v češtině chybí.
  • Slovní zásoba v některých oblastech (např. gastronomii nebo umění) je často velmi rozdílná a vyžaduje přesný překlad v kontextu.

Překlad textu v HTML kontextu

GrandeLib umožňuje překládat nejen čistý text, ale i text s HTML značkami, což je užitečné například pro překlady webových stránek nebo e-mailů. Formátování zůstává zachováno a překlad se týká pouze samotného obsahu.

Top 30 nejpopulárnějších českých slov přeložených do italštiny

  1. ano – sì
  2. ne – no
  3. děkuji – grazie
  4. prosím – per favore
  5. kde – dove
  6. kolik – quanto
  7. jídlo – cibo
  8. voda – acqua
  9. víno – vino
  10. káva – caffè
  11. dobrý den – buongiorno
  12. dobrou noc – buonanotte
  13. jak se máš? – come stai?
  14. přítel – amico
  15. láska – amore
  16. rodina – famiglia
  17. domov – casa
  18. potřebuji pomoc – ho bisogno di aiuto
  19. miluji tě – ti amo
  20. auto – macchina
  21. autobus – autobus
  22. vlak – treno
  23. letadlo – aereo
  24. město – città
  25. ulice – strada
  26. hotel – hotel
  27. pokoj – stanza
  28. klíč – chiave
  29. vstup – ingresso
  30. odchod – uscita

Slovník, výslovnost, příklady a synonyma na GrandeLib

Kromě překladače nabízí GrandeLib také rozsáhlý česko-italský slovník se stovkami tisíc překladů, detailními definicemi, možností poslechu výslovnosti, příklady vět a seznamem synonym. To vše zajišťuje, že najdete přesné a kontextové překlady pro každý účel.

Procvičování pomocí testů

Pro uživatele, kteří se chtějí v jazyce zlepšovat, jsou k dispozici jednoduché testy ve formě kartiček – vybírejte správný překlad a kontrolujte své znalosti v libovolném jazykovém směru. Testy jsou vhodné pro začátečníky i pokročilé a pokrývají široké spektrum témat.

Rozmluvník a sekce s lektikálními základními slovy a frázemi

GrandeLib obsahuje speciální sekce s rozmluvníkem a základní slovní zásobou, které vám pomohou zvládnout základní konverzaci v češtině nebo italštině. Najdete zde běžné fráze pro cestování, restauraci, ubytování, obchod nebo běžný každodenní život.

Objevte všechny možnosti česko-italského překladače a slovníku GrandeLib a začněte překládat, učit se i testovat své znalosti jednoduše a zdarma!

Populární překlady

Děti nechala doma.Ha lasciato i bambini a casa.
Zůstal v domě své tety.Rimase a casa di sua zia.
Svatba se bude konat v sobotu.Il matrimonio si svolgerà sabato.
Peníze na stole nejsou moje.I soldi sul tavolo non sono miei.
Potkal jsem tam kamaráda.Ho incontrato un amico lì.
V neděli není vždy doma.Non è sempre a casa la domenica.
Zítra se vydají na lov medvědů.Domani andranno a caccia di orsi.
Ujít 60 kilometrů za den je těžké.È difficile percorrere 60 chilometri in un giorno.
Toto je dům, kde jsem se narodil.Questa è la casa dove sono nato.
Něco mi pošeptal.Mi ha sussurrato qualcosa.
Moje matka nemá ráda letní vedra.A mia madre non piace il caldo estivo.
Jsem velmi rád, že vás poznávám.Sono molto lieto di incontrarvi.
Myslím, že to nedokážeš vysvětlit.Non credo che tu possa spiegare.
Tato kniha není o lingvistice.Questo libro non parla di linguistica.
Určitě bude překvapená.Sarà sicuramente sorpresa.
Dosáhli velkého bohatství.Hanno raggiunto una grande ricchezza.
Jen nevím co říct...proprio non so cosa dire...
Vaše úsilí bylo úspěšné.I tuoi sforzi hanno avuto successo.
Přijal můj dar.Ha accettato il mio regalo.
Podle předpovědi má zítra sněžit.Le previsioni per domani neve.
Nemá ponětí o sexuálním životě.Non ha idea della vita sessuale.
Byl to statečný voják.Era un soldato coraggioso.
Tohle všechno dělala sama.Lei ha fatto tutto questo da sola.
Řekl, že byl velmi šťastný.Ha detto che era molto felice.
Potřebujeme úplné věty.Abbiamo bisogno di frasi complete.
Už měl dorazit.Dovrebbe essere arrivato ormai.
Dny se prodlužují a prodlužují.Le giornate si allungano sempre di più.
Myslím, že se brzy vrátí.Penso che tornerà presto.
Někdo otevřel dveře.Qualcuno ha aperto la porta.
Bát se vlků - nechoď do lesa.Avere paura dei lupi - non andare nella foresta.

Slovník

whisky (whisky)zatížení větrem (carico del vento)odčítat (sottrarre)vyřadit (scartare)Umístění (Posizione)musí mít (deve avere)Vodní (Acquatico)den (giorno)Odlévání (Fusione)zvedák (cricco)včera (Ieri)plavba (crociera)skleněná fasáda (facciata in vetro)hřiště (pece)Chartreuse (Certosa)sevření (stretta)vřesoviště (ormeggiare)rudá vlajka (bandiera rossa)vražda (omicidio)prádelník (cassettiera)roadie (roadie)přizpůsobit (sarto)pozorování (osservazione)nesmí (non deve)sráz (scarpata)sopka (vulcano)odvolání (appello)soundtrack (colonna sonora)nediegetický (non diegetico)Ligatura (Legatura)řízení (controllare)minulost (passato)oceán (oceano)značka (marca)Purpurová (Magenta)sázka (scommettere)vzdálenost (distanza)kritik (critico)duchovenstvo (clero)misionář (missionario)celé číslo (intero)pokladna (guardare)pařezy (ceppi)přicházející (in arrivo)řeka (fiume)běhy (corre)chybný start (falsa partenza)přesnost (precisione)záclony (tende)Delfín (Delfino)Divoké prostředí (Habitat selvaggio)fáze (fase)palanda (letto a castello)vozík (carrello)Mořské dno (Fondale marino)litovat (rimpianto)osvětlení (illuminazione)novinář (giornalista)útes (barriera corallina)dělicí stěna místnosti (divisorio per ambienti)návrhář (designer)bobule (bacca)hřiště (pece)Supervizor postprodukce (Supervisore della post-produzione)odvolání (appello)Modrý (Blu)plošina (altopiano)Seznam ohrožených druhů (Lista delle specie in pericolo)sráz (scarpata)zvýšit (aumentare)eventuální (eventuale)ztráta (perdita)Rez (Ruggine)opatství (abbazia)arcibiskup (arcivescovo)ekonom (economista)Obětovat (Sacrificio)monokl (occhio nero)svědek (testimone)Hořčice (Senape)Umělec scénáře (Artista dello storyboard)Chráněná oblast (Area protetta)záporné celé číslo (intero negativo)vlnová křivka (forma d'onda)tor (tore)přesvědčení (convinzione)vytrvalost (resistenza)hodnocení (valutazione)obrazovka (schermo)lehátko (sedia a sdraio)staveniště (cantiere edile)Zotavení (Recupero)řidič autobusu (autista di autobus)personál místa konání (personale del locale)pomerančový (arancia)Chráněné druhy (Specie protette)monitor (monitorare)atletiky (atletismo)šedá hmota (materia grigia)